美国语文第五册 第181期:威廉-泰尔(6)
时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:美国语文第五册
英语课
Mayst thou live, my boy, To see thy country free, or die for her, As I do! (Albert weeps.) 你必须活下去,我的孩子,看到你的国家获得自由的那一天,或者像我这样,为国家而死。(阿尔伯特哭泣)
Sarnem says: Mark! he weeps. 萨勒姆说:看!那孩子在哭。
Tell says: Were he my son, He would not shed a tear! 泰尔说:如果他是我的儿子,他不会流一滴眼泪,
He would remember The cliff where he was bred, and learned to scan A thousand fathoms 1' depth of nether 2 air; 他会记住在山里的悬崖峭壁上,他曾经接受严格训练,
Where he was trained to hear the thunder talk, And meet the lightning, eye to eye; 学会辨别来自很远的风中声音,学会倾听雷鸣,学会与闪电面对面对话。
where last We spoke 3 together, when I told him death Bestowed 4 the brightest gem 5 that graces life, Embraced for virtue's sake. 当我最后一次与他交谈时,我对他说,死亡将珍贵的宝石馈赠有尊严的生命;由于人的高尚美德,死亡将拥抱有尊严的个体,
He shed a tear! Now were he by, I'd talk to him, and his cheek should never blanch 6, nor moisture dim his eye. 他听后流下了眼泪。如果他现在在这里,我也会对他说,你的脸颊不会苍白,眼泪不会让眼睛黯淡,
I'd talk to him... He falters 7! 我想要对他说……那孩子在发抖。
Th is too much! And yet it must be done! 我说得太多了。不过,这些都是必须要说的,
I'd talk to him. Of what? 我还想和他谈谈。还谈什么?
The mother, tyrant 8, thou dost make A widow of! 谈谈他的妈妈。暴君,你确实让一个女人成为寡妇。
I'd talk to him of her. 我想和他谈谈那女人。
I'd bid him tell her, next to liberty, Her name was the last word my lips pronounced. 我让他保证转告那位母亲,在自由快要来到时,我最后说出的是她的名字。
And I would charge him never to forget To love and cherish her, 我要让他发誓别忘记他妈妈,更要疼爱她,珍惜她,
as he would have His father's dying blessing 9 rest upon him! 这些都是他的儿子获得父亲的临终祝福!
英寻( fathom的名词复数 )
- The harbour is four fathoms deep. 港深为四英寻。
- One bait was down forty fathoms. 有个鱼饵下沉到四十英寻的深处。
adj.下部的,下面的;n.阴间;下层社会
- This terracotta army well represents his ambition yet to be realized in the nether-world.这一批兵马俑很可能代表他死后也要去实现的雄心。
- He was escorted back to the nether regions of Main Street.他被护送回中央大道南面的地方。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
赠给,授予( bestow的过去式和过去分词 )
- It was a title bestowed upon him by the king. 那是国王赐给他的头衔。
- He considered himself unworthy of the honour they had bestowed on him. 他认为自己不配得到大家赋予他的荣誉。
n.宝石,珠宝;受爱戴的人 [同]jewel
- The gem is beyond my pocket.这颗宝石我可买不起。
- The little gem is worth two thousand dollars.这块小宝石价值两千美元。
v.漂白;使变白;使(植物)不见日光而变白
- We blanch almonds by soaking off their skins in boiling water.我们把杏仁泡在沸水中去皮弄成白色。
- To blanch involves plunging food into boiling water,usually very quickly.漂白是将食物放进开水里,通常非常快。
(嗓音)颤抖( falter的第三人称单数 ); 支吾其词; 蹒跚; 摇晃
- He never falters in his determination. 他的决心从不动摇。
- The plan never falters; the design never changes. It is all ordered. 大自然从不步履蹒跚,从不三心二意,一切都是有条不紊。
n.暴君,专制的君主,残暴的人
- The country was ruled by a despotic tyrant.该国处在一个专制暴君的统治之下。
- The tyrant was deaf to the entreaties of the slaves.暴君听不到奴隶们的哀鸣。