标签:介词翻译 相关文章
(二) 诗歌的翻译 如果说翻译难的话,那么最难莫过于译诗了,尤其是格律诗,所以古今中外常有诗不可译的声音。其实,说诗不可译,主要是指诗味难译,诗的音韵美难译,并不是说诗歌不
翻译一姐张璐:总理记者会中的那些创新词翻译 【编者按】每年一次的总理记者招待会,是全国人民关注的焦点,不仅可以从中看出这一年我们国家的形势走向,对于英语学习者来说,这更是一
(三)语篇层面 在篇章结构上,英语新闻有其惯常使用的布局,即标题(headline),导语(lead),正文(body),结语(conclusion)。英语的标题通常十分简洁,几个关键词即可点明其报道内容
四、地名的译法 英语地名主要采用音译方法,如London 译为伦敦, Washington译为华盛顿,Downing Street译为唐宁街,Wall Street译为华尔街,Jerusalem译为耶路撒冷. 地名的第二种译法是意译。可用意译来
句子(sentence)是比词语更高一级的语法层次,是能够单独存在并能表达相对完整意义的语言单位。一般说来,交际活动都是以句子为基本语言单位展开的,因此句子在翻译过程中占有最重要的
一、段落(paragraph) 段落是小于语篇的语义单位,是一个在概念上比句子更大的翻译分析单位。它可能是几个句群,也可能是一个句群,还可能只是一个句子,甚至是一个词。以段落为单位对
一、英语人名的译法 英语人名汉译情况较复杂,要视具体情况而定。这是因为汉语的同音词很多,选择不同的汉字译同一英文名字,就会把读者弄糊涂,弄不清究竟说的是一个人还是多个人。
英语短语在字典中一般是黑体字,英语搭配同短语相比不是那么固定,比较活,使用的频率比较高,下面是笔者总结了常见英语介词短语搭配,为了便于比较和记忆,也包括了一些固定的介词
“介词at、to表方向,攻击、位置、善、恶、分”。 介词at和to都可以表示方向; 用at表示方向时,侧重于攻击的目标,往往表示恶意;用to表示方向时,突出
中学常用介词用法 介词在英语里出现非常频繁,它的搭配众多且意义丰富。在整个中学阶段,介词的搭配是同学们感到较为棘手的问题之一。在多年高中
七、OF 1.动词+of a)动词+of。of意为“有关,由于”: beg of(sb.)请求某人,complain of抱怨,consist of由…构成, die of死于, dream of梦想, hear of听说, know of了解,speak
1、当提问使用含有动词+介词小品词的wh-疑问句时,通常把介词小品词放在句末: Who(m) are you going with? 你同谁一起走? What are you looking at? 你在看什么? Where did you get that suit from? 你从哪儿买到那
表示在某节日和周末用何介词 ■谈到圣诞节、新年、复活节和感恩节,如指整个节日,就用at。如: We often go carolling at Christmas. 我们在圣诞节常去唱颂歌。 Were having the roof repaired at Easter. 我们
漏用介词可能是受汉语意思的影响将不及物动词误用作及物动词,或是受相关结构的影响而用错等。如: (1) 你们应该用英语彼此交谈。 误:You should talk each other in English. 正:You should talk to
介词except后能接哪些成分 有这样一道题,是考查except用法的: A:Does he often come to see you? B:No,the never comes ________ he is in trouble. A. except B. except that C. except when D. except for 此题很容易误选B,因