Why, I guess so, Dorothy answered. 多萝茜回答说:是啊,我想他会的, It would be as easy as to give the Scarecrow brains. 就像把脑子给稻草人一样地简单。 True, the Tin Woodman returned. 这倒是不错,铁皮人回答说。
You are nothing but a big coward. 你不过一个庞大的胆小鬼罢了。 I know it, said the Lion, hanging his head in shame. I've always known it. But how can I help it. 我知道我很怯懦,狮子说,羞愧地低着头;我也知道这个的
Dorothy was puzzled at this, for it sounded queer to hear a stuffed man speak, and to see him bow and walk along beside her. 多萝茜非常惊奇地听稻草人说话,看他鞠躬,还能在旁边自己走动。这着实是一件怪事。 Who are
An old, pointed blue hat, that had belonged to some Munchkin, was perched on his head, 戴着一顶芒奇金人的破旧蓝色的尖顶帽子, and the rest of the figure was a blue suit of clothes, worn and faded, which had also been stuffed with s
The sheets were made of blue cloth, and Dorothy slept soundly in them till morning, with Toto curled up on the blue rug beside her. 被单是蓝布做的,多萝茜就躺在这上面,一直酣睡到第二天,托托蜷伏在床下的蓝色的地毯
On the green lawn before it many men and women were dancing. 在屋子前面的绿草地上,有许多人在跳舞。 Five little fiddlers played as loudly as possible, and the people were laughing and singing, 五个小提琴手卖力地演奏着,大
She took off her old leather shoes and tried on the silver ones, which fitted her as well as if they had been made for her. 于是她扔掉旧皮鞋,穿上那双银的,很适合,就像为她量身定做的一样。 Finally she picked up her bas
When Dorothy was left alone she began to feel hungry. 当就剩多萝茜一个人的时候,她觉得很饿。 So she went to the cupboard and cut herself some bread, which she spread with butter. 于是她走到橱旁去,切了几片面包并抹上
After a few hours the road began to be rough, and walking grew so difficult that the Scarecrow often stumbled over the yellow bricks, which were here very uneven. 他们走了没多久,黄砖就越来越坏,稻草人常常在不平的地方跌到。
I understand how you feel, said the little girl, who was truly sorry for him. 我很理解你,小女孩子说,她真的为他感到难过。 If you will come with me I'll ask Oz to do all he can for you. 如果你和我一起儿去,我会尽力请
The Scarecrow listened carefully, and said, 稻草人仔细听着,疑惑地说: I cannot understand why you should wish to leave this beautiful country and go back to the dry, gray place you call Kansas. 我不明白你为什么想离开这个美丽
And when the second eye was done I could see much better than before. 在第二只眼睛画成后,我就能看得更加清楚了。 Then he made my nose and my mouth. 他又画出我的鼻子和嘴巴。 But I did not speak, because at that time I
I felt sad at this, for it showed I was not such a good Scarecrow after all; but the old crow comforted me, saying, 我当然为此发愁,因为这毕竟说明我不是一个尽职的稻草人;然而那老乌鸦安慰我说: 'If you only had br
After an hour or so the light faded away, and they found themselves stumbling alone in the darkness. 大概一小时以后,光线逐渐褪去,他们在黑暗中跌跌撞撞地摸索着。 Dorothy could not see at all, but Toto could, for some dog
When Dorothy awoke the sun was shining through the trees 当多萝茜睁开朦胧的睡眼时,太阳穿过树缝照了进来。 and Toto had long been out chasing birds around him and squirrels. 托托很早就跑出去了,追逐着四周的鸟儿和
She ran to the place and then stopped short, with a little cry of surprise. 她跑了过去,停了下,发出一声尖叫。 One of the big trees had been partly chopped through, and standing beside it, 一棵大树,被砍去了一部分。 with
Now oil the joints of my arms. he said. 现在,把油加在我手臂的关节上,他说。 And Dorothy oiled them, and the Scarecrow bent them carefully until they were quite free from rust and as good as new. 多萝茜把油加在它们上面。稻
The sun had baked the plowed land into a gray mass, with little cracks running through it. 太阳烤炙着这篇耕作过的田地,把它变成一片灰色的布满许多裂缝的荒野。 Even the grass was not green, for the sun had burned the to
THE WONDERFUL WIZARD OF OZ by L.Frank Baum 《绿野仙踪》 作者:莱曼弗兰克鲍姆 Chapter 1. The cyclone 第一章 旋风来了 Dorothy lived in the midst of the great Kansas prairies, with Uncle Henry, who was a farmer and Aunt Em, who wa
Toto was not gray; he was a little black dog, with long silky hair and small black eyes that twinkled merrily on either side of his funny, wee nose. 托托不是灰色的,它是一只小黑狗,有着柔软滑顺的长毛,一对小黑眼睛,在它
- 绿野仙踪 第12期:遇到芒奇金人(7)
- 绿野仙踪 第11期:遇到芒奇金人(6)
- 绿野仙踪 第10期:遇到芒奇金人(5)
- 绿野仙踪 第9期:遇到芒奇金人(4)
- 绿野仙踪 第8期:遇到芒奇金人(3)
- 绿野仙踪 第6期:遇到芒奇金人(1)
- 绿野仙踪 第5期:旋风来了(5)
- 绿野仙踪 第7期:遇到芒奇金人(2)
- 绿野仙踪 第93期:找寻恶女巫(14)
- 绿野仙踪 第99期:解放温基人(5)
- 绿野仙踪 第98期:解放温基人(4)
- 绿野仙踪 第97期:解放温基人(3)
- 绿野仙踪 第96期:解放温基人(2)
- 绿野仙踪 第94期:找寻恶女巫(15)
- 绿野仙踪 第92期:找寻恶女巫(13)
- 绿野仙踪 第91期:找寻恶女巫(12)
- 绿野仙踪 第90期:找寻恶女巫(11)
- 绿野仙踪 第89期:找寻恶女巫(10)
- 绿野仙踪 第88期:找寻恶女巫(9)
- 绿野仙踪 第87期:找寻恶女巫(8)
- 绿野仙踪 第12期:遇到芒奇金人(7)
- 绿野仙踪 第11期:遇到芒奇金人(6)
- 绿野仙踪 第10期:遇到芒奇金人(5)
- 绿野仙踪 第9期:遇到芒奇金人(4)
- 绿野仙踪 第8期:遇到芒奇金人(3)
- 绿野仙踪 第6期:遇到芒奇金人(1)
- 绿野仙踪 第5期:旋风来了(5)
- 绿野仙踪 第7期:遇到芒奇金人(2)
- 绿野仙踪 第93期:找寻恶女巫(14)
- 绿野仙踪 第99期:解放温基人(5)
- 绿野仙踪 第98期:解放温基人(4)
- 绿野仙踪 第97期:解放温基人(3)
- 绿野仙踪 第96期:解放温基人(2)
- 绿野仙踪 第94期:找寻恶女巫(15)
- 绿野仙踪 第92期:找寻恶女巫(13)
- 绿野仙踪 第91期:找寻恶女巫(12)
- 绿野仙踪 第90期:找寻恶女巫(11)
- 绿野仙踪 第89期:找寻恶女巫(10)
- 绿野仙踪 第88期:找寻恶女巫(9)
- 绿野仙踪 第87期:找寻恶女巫(8)