I'm so excited to see my father after all this time. How do I look? 等了这么久,终于能见我爸了。我看起来如何 You look good. How do I look? Do I still have that freshly felt-up glow? 你看起来挺好,我呢?还有着刚被人检

发表于:2019-02-17 / 阅读(45) / 评论(0) 分类 打工姐妹花第一季

Listen, Irish. It was a one-time thing. You're a guy. You get that. 听我说,爱尔兰男,当年只是一夜春宵。你是男人,你懂得吧 How could you say it's a one-time thing? 可一夜夫妻白日恩啊 I love you. I blew up that chip

发表于:2019-02-17 / 阅读(48) / 评论(0) 分类 打工姐妹花第一季

Well, thank you very much, ladies. 感谢你们俩全家啊,小姐们 My man was barely in when I got pulled out. 我男人才刚进入,我就被拉出了 I would like to apologize to everyone for taking the bang out of the bus, 我想给大家道个

发表于:2019-02-17 / 阅读(50) / 评论(0) 分类 打工姐妹花第一季

Max, look out, you're so tired you're spilling batter all over yourself. 麦克斯,小心,你都累得把面粉糊洒自己身上了 I knew it was only a matter of time before I became a battered woman. 我就知道这天迟早会来,我成了洒

发表于:2019-02-17 / 阅读(70) / 评论(0) 分类 打工姐妹花第一季

Congratulations, it's official. Our website is now live. 恭喜我们,我们的网站正式上线了 Congratulations, it's official. You're a whore. 恭喜,我们的卡洛琳正式浪荡了 I hear you got your Kinko's card punched. What? 听说你到

发表于:2019-02-17 / 阅读(74) / 评论(0) 分类 打工姐妹花第一季

Uh, hello, uh, maybe you can help me. I'm looking for Caroline Channing. 您好,我想跟您问个人。我要找卡洛琳钱宁 I have a legal matter to discuss with her. 我有些法律问题要跟她谈谈 Never heard of her. Never seen her. Mr.

发表于:2019-02-17 / 阅读(78) / 评论(0) 分类 打工姐妹花第一季

Caroline, I'm sorry to drag you into this, 卡洛琳,抱歉把你牵扯进来 but the prosecutor is asking for you to give a deposition regarding your father's case. 但检察官要求你为你父亲的案子出席取证会 Anything I can do to hel

发表于:2019-02-17 / 阅读(127) / 评论(0) 分类 打工姐妹花第一季

How fun is this, by the way? I'm, like, your lawyer now. 这真好玩啊,你说是吧?我就跟你的代表律师似的 Oh, real fun. About as fun as that bikini wax. And then I had to spend $14 on neosporin. 是好玩啊,就跟我上周除毛一

发表于:2019-02-17 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 打工姐妹花第一季

I can't believe I'm doing a drug trial. I won't even use stevia. 真没想到我会来做试药小白鼠。我连甜菊代糖都不愿吃呢 It'll be fun! Just think of it as a middle-school sleepover. 这挺好玩的啦!就当是读书时期去朋友

发表于:2019-02-17 / 阅读(68) / 评论(0) 分类 打工姐妹花第一季

All right, ladies, listen up! Hey, Max! 女士们,听好啦!嗨,麦克斯! Hi, Toby. Heads-up, me, her, and, uh... Excuse me, what's your name? 嗨,托比。先说好,我跟她,还有...抱歉,你叫什么名字 Oh, it's cool, we don'

发表于:2019-02-17 / 阅读(63) / 评论(0) 分类 打工姐妹花第一季

See? This is fun! Getting paid to eat cookies and play the game of life. Your turn. 还是不错的嘛。付钱让我们来吃饼干,玩桌游人生之旅。到你了。 What's the point? Clearly, I've already lost the game of life 有啥好玩的?

发表于:2019-02-17 / 阅读(65) / 评论(0) 分类 打工姐妹花第一季

Max, can you just ask me the next question? 麦克斯,能赶紧问下个问题吗 Do you have any knowledge of investor capital 你对于钱宁投资财团把手中的 from the Channing investment group being transferred to offshore banks? 投资人资

发表于:2019-02-17 / 阅读(71) / 评论(0) 分类 打工姐妹花第一季

Max, are you awake? Max! 麦克斯,你睡着了吗?麦克斯 Quiet, you're gonna wake up Pissy Spacek. 安静,不然你要吵到嘘嘘死被洗裤了 I can't sleep. My hearts keeps racing. 我睡不着,我的心砰砰跳个不停 You should t

发表于:2019-02-17 / 阅读(50) / 评论(0) 分类 打工姐妹花第一季

We'll be doing the deposition in here. 取证会将会在这里举行 Oh, wow, this is exactly how it looks on Law And Order! 哇,跟《法律与秩序》里看起来一摸一样呢 There's the tiny typewriter thing where the actress who never gets

发表于:2019-02-17 / 阅读(59) / 评论(0) 分类 打工姐妹花第一季

Uh, does anyone have a napkin or a bib? 有人有纸巾或围兜吗 $1,100, you gotta have a bib around here somewhere. 1100大洋呢,这里不会连围兜都没有吧 All right, what's going on here? 这到底是怎么一回事 I was just, uh, inf

发表于:2019-02-17 / 阅读(69) / 评论(0) 分类 打工姐妹花第一季

Permission to enter the judge's chambers? 请求进入法官内庭 Permission granted. Excuse the tubs of blue cheese. 请求通过。别介意这些蓝起司。 They're being held as evidence in the case against eating here. 它们是我没有在这偷

发表于:2019-02-17 / 阅读(46) / 评论(0) 分类 打工姐妹花第一季

Max. Do you have any gum? My breath tastes like someone else's breath. 麦克斯,你有口香糖吗?我的口气闻着像别人的口气 You're asking me if I have any gum? 你居然问我有没有口香糖 That's like asking New Jersey if it has

发表于:2019-02-17 / 阅读(59) / 评论(0) 分类 打工姐妹花第一季

Earl, what are you doing? Employees are not allowed to drink diner liquor. 厄尔,你怎么能这样?员工可不能随便喝餐馆里的酒 Now, hold up, Han. It's April 16th. Do you know what day tomorrow is? 阿憨,别拦我,今天是4月1

发表于:2019-02-17 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 打工姐妹花第一季

I have a stamp right here, Earl. There, see? Order versus chaos. 我马上就能拿出邮票,厄尔。看见没,秩序对比混乱 Also known as OCD versus Oh, here's a CD I forgot I had. 也是OCD对比噢,我都忘了我有这张CD Would you

发表于:2019-02-17 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 打工姐妹花第一季

No, I am unaware of any of the transactions you just mentioned. 我对于你所提的转账,毫不知情 Thank you, Miss Channing. Now, if you'll just bear with me a little while longer, 谢谢,钱宁小姐。麻烦你再稍等片刻 I only have

发表于:2019-02-17 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 打工姐妹花第一季