标签:定语从句 相关文章
40. Approaching the Citys Central Labor Union that summer, he proposed a holiday that would applaud the industrial spiritthe great vital force of every nation. (1996. 阅读. Text 1) 译文:与城市中央工会接洽的那年夏天,他提议设立
10. The position in which the life preserver will support a person who jumps or falls into the water is most important, as is its tendency to turn the wearer in the water from a face-down position to an upright or slightly backward position, with his
46.When we talk about someones personality, we mean the ways in which he or she acts, speaks, thinks and feels that make that individual different from others. (1996. 阅读. Text 4) 译文:当我们谈论某人的性格时,我们说的是他或她
16 This is a difficult and unpleasant business and few animals would survive if they had to start from the beginning and learn about the world wholly by trial and error, for there are the have possible decisions which would prove fatal. (1992. 阅读
25. Hofstadter says our country's educational system is in the grips of people who joyfully and proclaim their hostility to intellect and their eagerness to identify with children who show the least intellectual promise. 【分析】多重复合句。句
7. Straitford's briefs don't sound like the usual Washington back-and- forthing, whereby agencies avoid dramatic declarations on the chance they might be wrong. 【分析】复合句。逗号前是主句;whereby引导的定语从句修饰 back-and-
2012考研英语长难句 1. In Physics, one approach takes this impulse for unification to its extreme, and seeks a theory of everthing a single generative equation for all we see. 【分析】 此句是复合句。主句主语为one approach,谓语
13. Scholars, policymakers, and critics of all stripes have debated the social implications of these changes, but few have looked at the side effect:family risk has risen as well. 【分析】并列句。but连接两个互为转折关系的分句,两
1. People are absorbed into a culture of consumption launched by the 19th-century department stores that offered vast arrays of goods in an elegant atmosphere. 【分析】复合句。句子主干为People are absorbed into a culture of consumption。
题型介绍 研究生英语考试中的翻译是从一篇400字左右的文章中划出5个句子,要求考生在30分钟内将其翻译成中文,分值10分。考纲上关于翻译部分的规定是:能将一般难度的英语短文译成汉语
六级翻译应试技巧 : 六级翻译题放在整个考试的最后,建议时间为5分钟,而分值也只占5%,很多同学到了最后就干脆将它放弃。这是很不明智的。总结一下历年六级翻译真题,主要还是围绕着
Do you sometimes wonder whether to use that or which in a sentence? In many cases, in British English, both words are equally correct. 你是不是经常想要弄明白that和which在句中有什么区别?在英式英语中的一些使用场景中,这
英语特殊结构的句型比较固定,在纷杂的英语句子中找出一些普遍性和代表性的规律,对理解或翻译颇有裨益。在尊重汉语习惯表达方式的前提下,如何将英语特殊结构译成准确的汉语,是提
四级考试没有几天了,四级翻译对我们来说还是一个难题,下面就跟小编一起来看看四级翻译中的定语翻译处理方法吧,希望可以帮助大家高效备考翻译。 前置定语:使用形容词或分词短语做
一提到语法,许多英语学习者都会紧皱眉头,深深地叹气,同时也会马上联想到高中厚厚的语法书,还有一堆做不完搞不明白的语法题,那么对于雅思写作,语法的重要性在哪里呢?其实如果
------常见七大错: ? 动词 ? 连词 ? 平行结构 ? 代词 ? 语义矛盾 ? 词性 ? 固定搭配 以下列出常见错误公式,请细心体味: ? 动词: 谓语动词:时态,语态,主谓一致 ? 时态: do----did did----do ? 语
第一:宾语从句 Eg: Some people claim that government should be mainly responsible for the environmental pollution.一些人认为政府应对环境污染负主要责任。 第二:状语从句 在托福写作当中运用的最多的是以下五
在句子中,名词或名词短语主要充当四种成分:主语、宾语、表语和同位语;把句子当作名词来用,分别在另一个句子中做主语、宾语、表语和同位语构成四种从句:主语从句、宾语从句、表语
新GRE阅读解题技巧主要在于将题目简化,便于解答,下面我们一起来看一下新GRE阅读分割法的运用。 新GRE阅读答题技巧之结构分割: 在英语中常常出现这样的现象:语法关系密切的两个句子成
新GRE阅读解题技巧主要在于将题目简化,便于解答,下面我们一起来看一下新GRE阅读分割法的运用。 新GRE阅读答题技巧之结构分割: 在英语中常常出现这样的现象:语法关系密切的两个句子成