标签:夏洛的网 相关文章
Fern disappeared after a while, 弗恩转眼就不见了, walking down the road toward Zuckermans. 一路上朱克曼家去。 Her mother dusted the sitting room. 她妈妈在起居室做清洁。 As she worked she kept thinking about Fern. 她一面
Jump into the air! cried Charlotte. 跳高!夏洛大叫。 Wilbur jumped as high as he could. 威尔伯能跳多高跳多高。 Keep your knees straight and touch the ground with your ears! called Charlotte. 膝盖挺直,把你的耳朵碰到地面
CHAPTER 14 第十四章 Dr. Dorian 多里安医生 The next day was Saturday. 第二天是星期六。 Fern stood at the kitchen sink drying the breakfast dishes as her mother washed them. 弗恩站在厨房水池旁边,把妈妈洗干净的早餐盘
How much did the fish weigh? asked Wilbur eagerly. 那条鱼有多重?威尔伯问道。 I don't know, said Charlotte. There was my cousin, 不知道,夏洛说,再回过来说我堂姐, slipping in, dodging out, 它滑进滑出, beaten merc
The rat looked disgusted. 老鼠似乎很厌烦。 But he sneaked away to the dump and was back in a while with a strip of cotton cloth. 不过它还是溜回到垃圾场去了。过了一会儿,叼着一块布条回来。 How's this? he asked. 这个
Well, said one of the lambs, this whole business is all well and good for Charlotte, but what about the rest of us? 很好,一只小羊说,这整件事情让夏洛总算太平无事,可我们大伙儿呢? The smell is unbearable. Who wants to
Well, replied Charlotte, you must try to build yourself up. 好的,夏洛回答说,你必须尽力打起精神来。 I want you to get plenty of sleep, and stop worrying. 我要你睡得足足的,不要担心。 Never hurry and never worry! Che
That's wonderful, said Wilbur. How is the plan coming, Charlotte? 那太好了,威尔伯说,盘算得怎样啦,夏洛? Have you got very far with it? Is it coming along pretty well? 盘算得差不多了吗?盘算得顺利吗? Wilbur was
Charlotte? said Mrs. Arable. Who's Charlotte? 夏洛?阿拉布尔太太说,夏洛是谁? She's Wilbur's best friend. She's terribly clever. 是威尔伯最好的朋友。它聪明极了。 What does she look like? asked Mrs. Arable. 她是什么样
Wilbur hesitated a moment, then jumped out into the air. 威尔伯犹豫了一下,接着悬空往下跳。 He glanced hastily behind to see if a piece of rope was following him to check his fall, 它赶快往身后瞧,看后面是不是有根绳子
As the days went by, Wilbur grew and grew. 日子一天天过去,威尔伯越长越大。 He ate three big meals a day. 它一天大吃三顿。 He spent long hours lying on his side, 它舒舒服服地侧身躺上很长时间, half asleep, dream
Stop! screamed Wilbur. 别说了!威尔伯尖叫, I don't want to die! Save me, somebody! Save me! 我不要死!救救我,你们哪一位!救救我! Fern was just about to jump up when a voice was heard. 弗恩正要跳起来,听见了一
He disappeared into his tunnel, pushing the goose egg in front of him. 它把那鹅蛋推在前面,钻进它的地道不见了。 He pushed and nudged till he succeeded in rolling it to his lair under the trough. 它推啊推,直到成功地把它滚
It was on a day in early summer that the goose eggs hatched. 在初夏的一天,那些鹅蛋终于孵出小鹅来了。 This was an important event in the barn cellar. 在仓底这儿,这可是一件大事。 Fern was there, sitting on her stool,
Chapter 8 A Talk at Home 第八章 家里的谈话 On Sunday morning Mr. and Mrs. Arable and Fern were sitting at breakfast in the kitchen. 星期日早晨,阿拉布尔先生和太太跟弗恩一起坐在厨房里吃早饭。 Avery had finished and
Wilbur burst into tears. 威尔伯哇哇大哭。 I don't want to die, he moaned. 我不要死,它呻吟说, I want to stay alive, right here in my comfortable manure pile with all my friends. 我要活,我要活在这舒服的肥料堆上,和我
Around the first of July, the work horses were hitched to the mowing machine, 七月初,那些耕马给拴到割草机上, and Mr. Zuckerman climbed into the seat and drove into the field. 朱克曼先生坐到割草机的座位上面,把割草机
Chapter 6 Summer days 第六章 夏日 The early summer days on a farm are the happiest and fairest days of the year. 在农场里,初夏的日子是一年当中最快活最美好的日子。 Lilacs bloom and make the air sweet, and then fade. 丁香
Why not? It's true, and I have to say what is true. 为什么不说?这是真的,我得说实话。 I am not entirely happy about my diet of flies and bugs, but it's the way I'm made. 我对吃苍蝇和甲虫并不真正感到快活,可我天生就
Attention, please! he said in a loud, firm voice. 请注意!它用坚定的口气大声说, Will the party who addressed me at bedtime last night kindly 昨天夜里临睡时对我说话的那位先生或者女士, make himself or herself known