Every morning after breakfast, 每天早晨吃过早饭, Wilbur walked out to the road with Fern 威尔伯就和弗恩一起走到大路上, and waited with her till the bus came. 陪她等校车。 She would wave good-bye to him, 她朝它挥手告

发表于:2019-01-01 / 阅读(38) / 评论(0) 分类 夏洛的网

For the first few days of his life, 在威尔伯生下来的头几天里, Wilbur was allowed to live in a box near the stove in the kitchen. 它给安置在厨房炉子旁边的箱子里。 Then, when Mrs. Arable complained, 后来阿拉布尔太太说

发表于:2019-01-01 / 阅读(33) / 评论(0) 分类 夏洛的网

But Fern couldn't eat until her pig had had a drink of milk. 可宝贝小猪不先喝上牛奶,弗恩是吃不下去的。 Mrs. Arable found a baby's nursing bottle and a rubber nipple. 阿拉布尔太太找来一个婴儿奶瓶和一个橡皮奶嘴。

发表于:2019-01-01 / 阅读(74) / 评论(0) 分类 夏洛的网

When Mr. Arable returned to the house half an hour later, 半小时后,阿拉布尔先生回家来了, he carried a carton under his arm. 胳肢窝里真夹着一个纸箱。 Fern was upstairs changing her sneakers. 这时候弗恩正在楼上换她

发表于:2019-01-01 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Oh, Avery, chuckled Mrs. Arable. 噢,艾弗里,阿拉布尔太太格格笑, Avery is always fine. 艾弗里一直很好。 Of course, he gets into poison ivy and gets stung by wasps and bees and brings frogs and snakes home 当然,他碰上过毒

发表于:2019-01-29 / 阅读(65) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Chapter 07 Bad News 第七章 坏消息 Wilbur liked Charlotte better and better each day. 威尔伯一天比一天喜欢夏洛。 Her campaign against insects seemed sensible and useful. 它和昆虫作战似乎是有道理的,是有用的。 Hard

发表于:2019-01-29 / 阅读(43) / 评论(0) 分类 夏洛的网

I am sure, she said, that every one of us here will be gratified to learn 我想,它说,我们仓底这儿的每一位都会很高兴地知道, that after four weeks of unremitting effort and patience on the part of our friend the goose, 我们的

发表于:2019-01-29 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Early summer days are a jubilee time for birds. 初夏的日子对于小鸟来说是个喜庆时节。 In the fields, around the house, in the barn, in the woods, in the swamp 田野上,房子周围,谷仓里,林子里,沼地里 everywhere lo

发表于:2019-01-29 / 阅读(66) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Charlotte stood quietly over the fly, preparing to eat it. 夏洛静静地站在苍蝇上面,准备去吃它。 Wilbur lay down and closed his eyes. 威尔伯躺下来闭上眼睛。 He was tired from his wakeful night and from the excitement of me

发表于:2019-01-29 / 阅读(48) / 评论(0) 分类 夏洛的网

The goose had been listening to this conversation and chuckling to herself. 母鹅听到了它们这番对话,在那里咯咯暗笑: There are a lot of things Wilbur doesn't know about life, she thought. 生活里有许多事威尔伯还不懂,它

发表于:2019-01-29 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Oh, yes indeed, said Wilbur. 噢,看见了,还用说,威尔伯说, Yes indeed! How are you? Good morning! Salutations! Very pleased to meet you. 看见了,一点不错,看见了!你好!你早!敬礼!很高兴看到你。 What is y

发表于:2019-01-29 / 阅读(55) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Twelve o'clock - lunchtime. 十二点吃中饭。 Middlings, warm water, apple parings, meat gravy, 麦麸、热水、苹果皮、肉汁、 carrot scrapings, meat scraps, stale hominy, 胡萝卜皮、肉屑、不新鲜的玉米片粥、 and the wrapp

发表于:2019-01-29 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Rain upset Wilbur's plans. 雨水打乱了威尔伯的计划。 Wilbur had planned to go out, this day, and dig a new hole in his yard. 威尔伯原打算今天出去,在它那猪栏里挖个新洞。 He had other plans, too. 它还有别的计划。

发表于:2019-01-29 / 阅读(45) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Wilbur yawned and went back to sleep. 威尔伯打了几个哈欠,回头继续睡它的觉。 In his dreams he heard again the voice saying, 在梦里,它又听到那声音说, I'll be a friend to you. Go to sleep - you'll see me in the morning

发表于:2019-01-29 / 阅读(55) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Call up the Zuckermans, suggested Mrs. Arable to Fern. 给朱克曼家打个电话吧, 阿拉布尔太太劝弗恩说, Your Uncle Homer sometimes raises a pig. 你的霍默舅舅有时候会弄只猪养养。 And if Wilbur goes there to live, 要是

发表于:2019-01-29 / 阅读(43) / 评论(0) 分类 夏洛的网

It was soon arranged. 这事儿很快就办妥了。 Fern phoned and got her Aunt Edith, 弗恩打电话给她的伊迪丝舅妈, and her Aunt Edith hollered for Uncle Homer, 伊迪丝舅妈去叫霍默舅舅, and Uncle Homer came in from the bar

发表于:2019-01-29 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 夏洛的网

The barn was pleasantly warm in winter 冬天谷仓很暖和, when the animals spent most of their time indoors, 牲口大部分时间在室内; and it was pleasantly cool in summer 夏天它又很凉爽, when the big doors stood wide open to t

发表于:2019-01-29 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 夏洛的网

That's where you're wrong, my friend, my friend, said a voice. 你这话就错了,我的朋友,我的朋友,我的朋友,一个声音说。 Wilbur looked through the fence and saw the goose standing there. 威尔伯朝栏板外面望去,看到

发表于:2019-01-29 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 夏洛的网

One afternoon in June, when Wilbur was almost two months old, 六月里,威尔伯已经快两个月大了。 he wandered out into his small yard outside the barn. 一天下午,它走到谷仓外的小院子里。 Fern had not arrived for her usua

发表于:2019-01-29 / 阅读(81) / 评论(0) 分类 夏洛的网

As time went on, 时间流逝着, and the months and years came, and went, 一个月又一个月,一年又一年,来了又去了, he was never without friends. 可威尔伯从来不缺少朋友。 Fern did not come regularly to the barn any m

发表于:2019-02-21 / 阅读(78) / 评论(0) 分类 夏洛的网