标签:俚语 相关文章
Apple 苹果 apple of one's eye ( to be the ):to be one's favorite 掌上明珠;心爱物 eg.She is the apple of her father's eye.她是她父亲的掌上明珠。 Big Apple (the):New York 大苹果城【即纽约】 eg.I live in the Big Apple.我住
I'm already locked into something else. 我已经有别的安排了。 注:lock直译就是锁的意思,汉语中婉转的托辞琐事缠身,应该就是类似的表达吧?
That's the best thing since sliced bread. 那是有史以来最棒的事。 That's the best thing since sliced bread. 意思: 那是有史以来最棒的事 解释: 如果我们把那是有史以来最棒的事说成the best thing in the history,
[00:00.00]1951.Wet paint! [00:00.69]油漆未干! [00:01.38]1952.Midwife. [00:02.18]助产士(接生婆)。 [00:02.98]1953.Brown-nose. [00:03.74]拍马屁 [00:04.49]1954.Toadeater [00:05.38]马屁精 [00:06.27]1955.Condom [00:06.91]保险套 [0
[00:00.00]2251.I'll be right with you. [00:01.19]我马上就来陪你。 [00:02.38]2252.Let nature take its course! [00:03.64]让他顺其自然吧! [00:04.91]2253.What's your beef? [00:05.72]你有什么牢骚? [00:06.53]2254.He's a gold-brick.
当我还在纽约州立大学读书的时候,有一次我想注册一门课,但听说这门课不容易对付,所以我就向一个修过这门课的美国同学打听情况,他说I remember that was an early class for me,and I always fell
A: Anna, please quit beating around the bush. There\'s somebody else, isn\'t there? A: Anna, 请不要再回避话题了。(你心里)是不是还有别人? B: I\'m sorry, Bruce. I didn\'t mean to mislead you. B: Bruce, 对不起.....我并不是故意
all in all 总之,说一千到一万;最重要的。例句如下。 例句: All in all, even though he has problems, he is a good soccer player. 说一千到一万,虽然他有很多问题但我还是觉得他是个很好的球员。 All in a
女友在某公司工作了一年,因为英语不好,平常甚少说话,但做事非常勤快,深得上司得喜爱。是一年一度的Review时候了,她被召入办公室面谈,大家猜想她一定获得很高评分。大约10分钟后,
有天在餐厅打工,当我把客人的外卖包好拿给他时,他对我说了 What's the damage?我一听改忙再将外卖打开重新检查是否有什么破了漏了的,然後再对他说No damage。 只见他微笑地对我说我是问你
This was originally a term used in the theater. It referred to a performance in which one person played all or most of the roles, idiomatically, it has come to describe an activity in which one person does almost everything'. Teddy's such a great ent
俚语:注意,听(我)说! 奇怪!这是什么地方啊?怎么那么多人啊!大家都在干什么呀?挤成一团了。我大叫道:喂!大家注意啦!听我说几句,这是什么地方啊? 可是没有人理我到底怎么
俚语:乐翻天,高兴坏了 I'm on the top of the world lookin' down on creation and the only explanation I can find Is the love that I've found 传说,陷入爱河的人们都会情不自禁把歌唱,并且还会自己给自己伴舞。从表
1. kick ass 了不起 A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood。 A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒! B: Yep. I just kick ass。 B: 是的! 我就是厉害! kick ass 除了字面上
在行、有一手 棒球有美国国球之称。或许,一本棒球百科全书比一本简单的字典更能反映美国文化。据《迪克逊新棒球词典》(Paul Dickson所著)记载,俚语have on the ball源于棒球运动,指的是某
俚语:多得很,不稀罕! 上个礼拜在一家音像店里花大价钱买了张Beatles的专辑。本以为自己得到了件人人羡慕的稀世珍品,今天却被告知那只是翻录的便宜货,到处都有卖。那叫一个不痛快啊
【句子对照】 Jane went nuts when I told her the bad news. 当我告诉简这个坏消息的时候,她都发疯了。 【关键俚语】 go nuts ( verb phrase ) 英:[infomp3al; offensive] to become angry and act or yell in a crazy way
zero in on 瞄准;集中精力于 例句:Once you have identified suspicious traffic, you can then start to add specifications on the command line to zero in on the detail of the traffic. 一旦您识别出了可疑流量,您就可以开始在命令