But Fern couldn't eat until her pig had had a drink of milk. 可宝贝小猪不先喝上牛奶,弗恩是吃不下去的。 Mrs. Arable found a baby's nursing bottle and a rubber nipple. 阿拉布尔太太找来一个婴儿奶瓶和一个橡皮奶嘴。

发表于:2019-01-01 / 阅读(74) / 评论(0) 分类 夏洛的网

The children ran out to the road and climbed into the bus. 两个孩子奔到外面大路上,上了车。 Fern took no notice of the others in the bus. 弗恩不理车上的同学。 She just sat and stared out of the window, 她只是坐在那里看

发表于:2019-01-01 / 阅读(48) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Chapter 2 Wilbur 第二章 小猪威尔伯 Fern loved Wilbur more than anything. 弗恩爱威尔伯胜过一切。 She loved to stroke him, to feed him, to put him to bed. 她爱抚摩它,喂它,把它放在床上。 Every morning, as soon as she

发表于:2019-01-01 / 阅读(50) / 评论(0) 分类 夏洛的网

For the first few days of his life, 在威尔伯生下来的头几天里, Wilbur was allowed to live in a box near the stove in the kitchen. 它给安置在厨房炉子旁边的箱子里。 Then, when Mrs. Arable complained, 后来阿拉布尔太太说

发表于:2019-01-01 / 阅读(35) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Carrying a bottle of milk, Fern sat down under the apple tree inside the yard. 弗恩拿来一瓶牛奶,在苹果树下的猪栏里坐下来。 Wilbur ran to her and she held the bottle for him while he sucked. 威尔伯跑到她面前,她端着奶

发表于:2019-01-01 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Every morning after breakfast, 每天早晨吃过早饭, Wilbur walked out to the road with Fern 威尔伯就和弗恩一起走到大路上, and waited with her till the bus came. 陪她等校车。 She would wave good-bye to him, 她朝它挥手告

发表于:2019-01-01 / 阅读(39) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Sometimes, on these journeys, Wilbur would get tired, 有时候威尔伯走累了, and Fern would pick him up 弗恩干脆把它抱起来, and put him in the carriage alongside the doll. 放到婴儿车上,躺在洋娃娃的身边。 He liked t

发表于:2019-01-01 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 夏洛的网

One warm afternoon, 一个暖和的下午, Fern and Avery put on bathing suits and went down to the brook for a swim. 弗恩和艾弗里穿上泳衣到下面的小河去游泳。 Wilbur tagged along at Fern's heels. 威尔伯紧跟着 When she wade

发表于:2019-01-01 / 阅读(55) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Do away with it? shrieked Fern. 不要它?弗恩一声尖叫, You mean kill it? Just because it's smaller than the others? 你是说要杀掉它?只为了它比别的猪小? Mrs. Arable put a pitcher of cream on the table. 阿拉布尔太太在

发表于:2019-01-01 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Don't be ridiculous, said Charlotte. You can't stay here. 别胡说了,夏洛说,你不能留在这里。 Zuckerman and Lurvy and John Arable and the others will be back any minute now, 现在,朱克曼先生、约翰阿拉布尔和其他人随时

发表于:2019-01-01 / 阅读(48) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Charlotte stopped. 夏洛停了下来。 A moment later a tear came to Wilbur's eye. 过了一会儿,威尔伯的眼睛里涌出了泪水。 Oh, Charlotte, he said. To think that when I first met you I thought you were cruel and bloodthirsty! 噢,夏

发表于:2019-01-01 / 阅读(45) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Charlotte, said Wilbur. 夏洛,威尔伯说, We're all going home today. The Fair is almost over. 我们今天都要回家了。这集市差不多结束了。 Won't it be wonderful to be back home in the barn cellar again with the sheep and the g

发表于:2019-01-01 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 夏洛的网

The rat, surprised out of a sound sleep, looked first dazed then disgusted. 老鼠本来睡得熟熟的,一下子给吓醒了,它看上去先是昏头昏脑,然后是大不高兴。 What kind of monkeyshine is this? he growled. 这是什么恶作

发表于:2018-12-07 / 阅读(48) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Get up! screamed Wilbur. Stop acting like a spoiled child! 起来!威尔伯尖叫,别再像个惯坏的孩子了! Templeton grinned and lay still. 坦普尔顿咧开嘴笑,躺着不动。 Who made trip after trip to the dump? he asked. Why, i

发表于:2018-12-07 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 夏洛的网

But the rat was in no hurry. He began imitating Wilbur's voice. 可是老鼠不急不忙。它开始学威尔伯的口气说话。 So it's 'Hurry up, Templeton,' is it? He said. 又是赶快啊,坦普尔顿,对吗?它说, Ho, ho. And what tha

发表于:2018-12-07 / 阅读(52) / 评论(0) 分类 夏洛的网

All right, it's a deal, said the rat. 好吧,成交!老鼠说。 He walked to the wall and started to climb. 它走到墙边,开始向上爬。 His stomach was still swollen from last night's gorge. 由于隔夜吃得太饱,它的肚子还涨鼓

发表于:2018-12-07 / 阅读(73) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Templeton crept into the crate and buried himself in the straw. 坦普尔顿爬进板条箱,钻到麦草里去。 He got out of sight just in time. 它正好及时不见。 Lurvy and John Arable and Mr. Zuckerman came along at that moment, 就在这时

发表于:2018-12-07 / 阅读(38) / 评论(0) 分类 夏洛的网

The autumn days grew shorter, 秋天的白昼越来越短, Lurvy brought the squashes and pumpkins in from the garden 勒维从菜园把南瓜什么的收进来, and piled them on the barn floor, 堆在谷仓地板上, where they wouldn't get n

发表于:2018-12-07 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 夏洛的网

After Christmas the thermometer dropped to ten below zero. 圣诞节过后,温度表显示温度降到零下十度。 Cold settled on the world. 天寒地冻。 The pasture was bleak and frozen. 牧场冷得刺骨,样样都冻住了。 The cows s

发表于:2018-12-07 / 阅读(73) / 评论(0) 分类 夏洛的网

CHAPTER 22 A Warm Wind 第二十二章 温暖的风 And so Wilbur came home to his beloved manure pile in the barn cellar. 就这样,威尔伯回到了谷仓底下它心爱的肥料堆上。 His was a strange homecoming. 它这次回来非常特别。

发表于:2018-12-07 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 夏洛的网