夏洛的网 第195期:胜利时刻
英语课
CHAPTER 20 The Hour of Triumph 第二十章 胜利时刻
"Special announcement!" said the loud speaker in a pompous 1 voice. “现在郑重宣布!”扩音器用庄严的声音说,
"The management of the fair takes great pleasure in presenting Mr. Homer L. Zuckerman and his famous pig. “集市主办人十分荣幸地向大家介绍霍默·L·朱克曼先生和他的大名猪。
The truck bearing this extraordinary animal is now approaching the infield. 装着这非同寻常的大名猪的卡车正在开进内场。
Kindly 2 stand back and give the truck room to proceed! 请大家向后退一退,让路给卡车开过来!
In a few moments the pig will be unloaded in the special judging ring in front of the grandstand, where a special award will be made. 过几分钟,这只猪将放到大看台前面专门的评选围栏里,要颁发一个特别奖给它。
Will the crowd please make way and let the truck pass. Thank you." 请大家让一让,让卡车开过来。谢谢。
Wilbur trembled when he heard this speech. 威尔伯听到这番话,浑身都发抖了。
He felt happy but dizzy. 它觉得快活,但头有点晕乎乎。
The truck crept along slowly in low speed. 卡车慢慢地低速开行。
Crowds of people surrounded it, 人群围着它,
and Mr. Arable 3 had to drive very carefully in order not to run over anybody. 阿拉布尔先生开得非常小心,免得撞了人。
At last he managed to reach the judges' stand. 最后他总算开到评奖员席前。
Avery jumped out and lowered the tailgate. 艾弗里跳下车,放下尾板。
"I'm scared to death," whispered Mrs. Zuckerman. “我吓得要死,”朱克曼太太悄悄说,
"Hundreds of people are looking at us." “几百几千人在看着我们。”
"Cheer up," replied Mrs. Arable, "this is fun." “鼓起劲来,”阿拉布尔太太说,“这很好玩。”
adj.傲慢的,自大的;夸大的;豪华的
- He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities.他有点自大,自视甚高。
- He is a good man underneath his pompous appearance. 他的外表虽傲慢,其实是个好人。
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
- Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
- A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
标签:
夏洛的网