But the rat was in no hurry. He began imitating Wilbur's voice. 可是老鼠不急不忙。它开始学威尔伯的口气说话。 So it's 'Hurry up, Templeton,' is it? He said. 又是赶快啊,坦普尔顿,对吗?它说, Ho, ho. And what tha

发表于:2018-12-07 / 阅读(55) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Get up! screamed Wilbur. Stop acting like a spoiled child! 起来!威尔伯尖叫,别再像个惯坏的孩子了! Templeton grinned and lay still. 坦普尔顿咧开嘴笑,躺着不动。 Who made trip after trip to the dump? he asked. Why, i

发表于:2018-12-07 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Down in the barn cellar, the animals, too, went to sleep early, 在下面谷仓底,动物也睡得很早, all except Charlotte. 只除了夏洛。 Tomorrow would be Fair Day. 第二天就是赶集市的日子。 Every creature planned to get up e

发表于:2019-01-29 / 阅读(85) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Summer is over and gone, repeated the crickets. 夏天完了,结束了,蟋蟀反复唱, How many nights till frost? sang the crickets. 到冷天还有多少夜啊?蟋蟀唱道, Good-bye, summer, good-bye, good-bye! 再见了,夏天,再见

发表于:2019-01-29 / 阅读(69) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Well, we are all here except the rat, said Charlotte. 好,除了老鼠,我们全到齐了,夏洛说, I guess we can proceed without him. 我想没有它,我们也可以把这个会开起来。 Now, all of you must have noticed what's been g

发表于:2019-01-29 / 阅读(67) / 评论(0) 分类 夏洛的网

How about 'Pig Supreme'? asked one of the lambs. 细皮肥猪怎么样?一只小羊问道。 No good, said Charlotte. It sounds like a rich dessert. 不好,夏洛说,这听上去像油腻的菜名。 How about 'Terrific, terrific, terrific'? as

发表于:2019-01-29 / 阅读(97) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Chapter 12 A Meeting 第十二章 会议 One evening, a few days after the writing had appeared in Charlotte's web, 在夏洛的网上出现大字几天以后的一个傍晚, the spider called a meeting of all the animals in the barn cellar. 蜘蛛召

发表于:2019-01-29 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Secrets are hard to keep. Long before Sunday came, the news spread all over the county. 要保密是很难的。离星期日还有好几天,消息却已经在全县传开了。 Everybody knew that a sign had appeared in a spider's web on the Zucker

发表于:2019-01-29 / 阅读(66) / 评论(0) 分类 夏洛的网

You know, he said, in an important voice, 你们知道,他用郑重其事的声音说, I've thought all along that that pig of ours was an extra good one. 我已经想通了,我们这只小猪是一只特级好猪。 He's a solid pig. That pig

发表于:2019-01-29 / 阅读(69) / 评论(0) 分类 夏洛的网

They got up, and together they walked down to Wilbur's yard. 他们站起来,一起到威尔伯的猪栏去。 You see, Edith? It's just a common grey spider. Wilbur was pleased to receive so much attention. 你看到了吗,伊迪丝?它只是一

发表于:2019-01-29 / 阅读(47) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Lurvy felt weak. 勒维都要瘫下来了。 He brushed his hand across his eyes and stared harder at Charlotte's web. 他用手擦擦眼睛,一个劲地盯住夏洛的网看。 I'm seeing things, he whispered. He dropped to his knees and uttered a

发表于:2019-01-29 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Chapter 11 The Miracle 第11章 奇迹 The next day was foggy. 第二天有雾。 Everything on the farm was dripping wet. The grass looked like a magic carpet. 农场里什么东西都湿嗒嗒的。草地看上去像一张魔毯。 The asparagus pa

发表于:2019-01-29 / 阅读(82) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Well, I don't really know yet, said Mr. Zuckerman. 这个嘛,我还没真正弄明白,朱克曼先生说, But we have received a sign, Edith - a mysterious sign. A miracle has happened on this farm. 不过我们已经得到一个信号,伊迪丝

发表于:2019-01-29 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 夏洛的网

He claims he's a spring pig, reported Charlotte, 它说它是只春猪,夏洛禀报说, and perhaps he is. One thing is certain, he has a most unattractive personality. 也许是的。有一件事可以肯定,它太不讨人喜欢了。 He is t

发表于:2019-02-17 / 阅读(81) / 评论(0) 分类 夏洛的网

As soon as the people were gone, Charlotte spoke to Wilbur. 人们一走,夏洛就对威尔伯说: It's a good thing you can't see what I see, she said. 我在上面看到的东西是你在下面看不到的。它说。 What do you see? asked Wil

发表于:2019-02-17 / 阅读(75) / 评论(0) 分类 夏洛的网

The Zuckermans went up to change into their best clothes. 朱克曼夫妇回去换上最好的衣服。 Lurvy went to shave and put on his plaid shirt and his purple necktie. 勒维刮干净胡子,穿上他的格子衬衫,打上紫色领带。 Th

发表于:2019-02-17 / 阅读(82) / 评论(0) 分类 夏洛的网

At nine o'clock, Mr. Arable's truck rolled into the Fair Grounds 九点钟,阿拉布尔先生的卡车开进集市市场, and came to a stop at Wilbur's pen. 停在威尔伯的猪圈那里。 Everybody climbed out. 大家爬下车。 Look! cried

发表于:2019-02-17 / 阅读(55) / 评论(0) 分类 夏洛的网

Wilbur's' heart brimmed with happiness. 威尔伯的心洋溢着快乐。 He felt that he should make a short speech on this very important occasion. 它觉得自己该对这无比重要的时刻发表一篇简短的讲话。 Joy! Aranea! Nellie! he

发表于:2019-02-21 / 阅读(88) / 评论(0) 分类 夏洛的网

When he woke it was late afternoon. 等到它醒来,已经是下午后半晌。 He looked at the egg sac. It was empty. 它看着那卵袋,已经空了。 He looked into the air. 它抬头看空中。 The balloonists were gone. 气球全都没有了

发表于:2019-02-21 / 阅读(68) / 评论(0) 分类 夏洛的网

One fine sunny morning, after breakfast, 一个大晴天,威尔伯吃过了早饭, Wilbur stood watching his precious sac. 站在那里看它的宝贝袋子。 He wasn't thinking of anything much. 它没有多想什么。 As he stood there, he no

发表于:2019-02-21 / 阅读(86) / 评论(0) 分类 夏洛的网