标签:翻译题 相关文章
一、先介绍一下考研英语翻译的命题形式: 根据全国硕士研究生统一考试英语考试大纲的规定,考研翻译属于阅读理解的一部分,其命题形式是英译汉,主要考查学生准确理解概念或结构较复
托福听力中语调有哪些含义呢?考生们除了在平时练习中扎实基础知识以外,还应该掌握一些听力技巧。比如说每句读完句语气就代表多重含义,接下来就为大家揭晓这多重含义! 1.选择疑问
一、正确选择词义 词义精当,是指译者对原文每一个词都译得恰如其分。当然,怎样才算是恰如其分,这是个相对标准,但我们在翻译实践中,务必高标准、严要求、精益求精。 (一)一词多
?增译主语 由于表达习惯不同,英文中常有省略主语的现象,在翻译成汉语时要把它们译出来。情况一般有以下几种: 以抽象名词作主语,而中文的表达习惯则需要把抽象变为具体;英文中常常
1、第一类:词法(专有名词,代词,动词的习惯用法和多义词以及生词的翻译) A、 专有名词: 专有名词分为两类: 第一类是人名、地名、组织机构名等等。 Galileo 伽利略 Pearson 皮尔森 第二
揭秘 说走就走的旅行、朋友圈昨日的记者会上,外交部长王毅妙语连珠,而译出这些妙语的翻译孙宁也给中外媒体留下了深刻印象。在此前召开的政协新闻发布会上,翻译张蕾对任性、铁帽子
文学翻译首先必须明确什么是文学。然而,要给文学下个确切的定义,却并不容易。综合中外论者对文学一词的阐释,我们知道文学具有以下主要特性:文学是语言的艺术,是用语言来反映生
二、 修辞格的译法 翻译英语修辞格力求译文能有效地再现原文的修辞效果,否则译文即使在大意上与原文差不多,也会使原文的精神和风格受损,削弱语言的表达力。一般说来,修辞格的翻译
二、 书名、影视片名的译法 一本书的书名、一部电影或电视剧的片名往往含意丰富,有些还含有成语典故,需要仔细推敲、弄清原意,然后再决定译名。总的说来,书名、电影或电视剧的片名
be 非动词同源形容词句式: (1) He was an able and a successful one. 他为人能干, 事业成功。 (2) His ill health has been a very anxious business. 他身体不好令人十分担忧。 (3) I am quite ignorant of what the
二、选词用字 要选好词用准字,首先要准确地确定原文词语所表达的意义,然后在译文中再选择恰当的词语。英汉两种语言中都存在一词多类、一词多义的现象,因此在确定英语词义时不仅要
习语是民族语言中的精华。它短小精悍、寓意深刻,具有浓郁的民族文化特色。英语习语可包括成语、谚语、俗语、俚语等,其结构既有短语、又有分句、还有句子。把英语习语译成汉语首先
D. 意译 当直译原文结果会令人为费解或造成误解时,如使用套译的结果不理想,还可以采用意译。例如: Look at the chaps in politics and business, whose whole lives were passed in skating on thin ice, and getting
How to keep healthy If we want to keep our bodies healthy, we must have a good habit. We should get up and go to bed early and sleep at least eight hours every day. Do more exercise, such as walking, swimming, playing balls and so on. We should also
今天我们来看看从句的译法,首先先看看定语从句: 定语从句可以分为限制性定语从句和非限制性定语从句两种,两类定语从句在翻译方法上基本类似, 因
由于汉语国家和英语国家在历史、文化、风俗习惯等各方面的不同,在语言上形成了很大差异。有时候一句英文在英美人看来顺理成章,但在中国人看来却是颠三倒四,极为别扭。很多时候,
张璐,出生于1977年,外交学院1996级国际法系学生。2010年3月14日,她接替资深翻译费胜潮,第一次出现在温总理两会记者会。女神张璐曾经担任外交部翻译室英文处副处长,也曾是胡锦涛、温
推论题(Inference):文章中有些论点/观点没有明确阐述,但却强烈暗示出来了。例如,文章论述的结果引出了,推论题就可能就造成结果的起因提问。如果文中有比较,推论题就可能问做比较的
新GRE阅读理解试题划分详解如下: 1.按写作方法分:presentation[立论], argument[评论] 2.按写作套路分:新旧观点型、现象解释型、结论解释型、问题解决型3.按题材分:文学评论,美国历史,弱势