标签:Cholester 相关文章
[00:01.84]- I thought you hated ice skating. - I used to, - 我还以为你讨厌滑冰 - 那是过去 [00:03.12]but you know, Im actually pretty damn good now. 但你知道,我现在滑得还不错 [00:06.00]Im the MVP in my league, in fact. 事实上
Look! Soo Lee shouted. Sitting in the back of Skys van, she pointed out the window. Its a balloon! Benny exclaimed. To their right, a brightly colored balloon drifted high above the trees. Who could that be? Matt wondered. Behind the wheel, Sky was n
Grammar Girl here. Today's topic is the asterisk. Why? Because Barry Bonds just broke the record for number of home runs in one season* and people are talking about putting an asterisk next to his name in the record book because of the steroid contro
4.EDDARD 第四章艾德 The visitors poured through the castle gates in a river of gold and silver and polished steel, 来访的队伍如同一条由金、银和钢铁交融而成的璀璨河流,浩浩荡荡涌进城堡大门。 three hundred st
Six, and sickly, and Lord of the Eyrie, gods have mercy, the king swore. 六岁,成天病假城的,这种人是新任鹰巢城主,诸神绕了我吧。国王咒道: Lord Tywin had never taken a ward before. Lysa ought to have been honored. 泰温
9.TYRION 第九章 提利昂 Somewhere in the great stone maze of Winterfell, a wolf howled. The sound hung over the castle like a flag of mourning. 临冬城堡的巨石迷宫深处,传来一声狼嚎。嚎叫声在堡垒间悬荡,如同一面哀
Maester Luwin averted his eyes. Even Ned looked shocked. What are you doing?he asked. 鲁温学士见状立刻别过头去,连奈德都被她突如其来的举动给吓住。你要做什么?他问。 Lighting a fire,Catelyn told him. She found a
She was about to go to him when the knock came at the door, loud and unexpected. Ned turned, frowning. What is it? 她正准备起身走到他身旁,敲门声却突然传来,在这样的时刻显得尤为刺耳,出乎意料。奈德回身,皱眉
最近又有大批的同学要赴英赴美读书,已经开启行前准备模式。或许很多同学会将重点转移至行李整理,同学见面等活动,却不知,此刻更为重要的是生活类词汇的积累。从上飞机的一刻起,
Maester Luwin set the lamp in a niche by the door and fiddled with its wick. 鲁温学士把油灯安置在门边的壁龛里,胡乱捻着灯芯。 There are several appointments that require your immediate attention, my lady. 夫人,还有好些职
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第210期:第十六章 艾德(8)Robert looked at Ned with flat, dead eyes and left without a word, his footsteps heavy as lead. Silence filled the hall. 劳勃眼神呆滞地看了看奈德,然后迈开沉
Catelyn slid her fingers from his grasp. I thank you, my lord, but my own Maester Luwin has already seen to my hurts. 凯特琳从他掌心抽回手,伯爵大人,感谢您的美意,不过我这伤口已经让家里的鲁温师傅处理过了。
Thank you, Ser Jaremy replied with a sardonic smile. 多谢你哟。杰瑞米爵士面带讥讽地微笑。 Lord Commander Mormont cleared his throat. Sometimes I fear Ser Alliser saw you true, Tyrion. You do mock us and our noble purpose here. 莫尔蒙
Summer! Bran screamed. 夏天!布兰尖叫。 And Summer came, shooting from the dimness behind them, a leaping shadow. 夏天立刻从身后的昏暗中射出,有如一个奔跃的影子, He slammed into Shaggydog and knocked him back, 一头把
A sad tale, said Osha, but those empty holes are sadder. 真是个悲伤的故事,欧莎说,但那几个空空的洞更教人难过。 Lord Eddard's tomb, for when his time comes, Maester Luwin said. Is this where you saw your father in your drea
Sir Rodrik strode among the boys, face reddening beneath his white whiskers, muttering at them one and all. 罗德利克爵士迈着大步,在男孩群里走来走去,白胡子下脸红成一片,嘴里念念有词, Bran had never seen the old
So as cold and death filled the earth, the last hero determined to seek out the children, in the hopes that their ancient magics could win back what the armies of men had lost. 所以当大地充斥寒冷与死亡时,最后的英雄决定去寻找这
I was helpless as a suckling babe, 我像是襁褓中嗷嗷待哺的婴儿一般无助, yet still it grieved me to sit forgotten as they cut down my brother's poor grandson, and his son, and even the little children... 可一旦想到自己坐在这里
Jon shifted the bucket to his right hand and thrust his left down into the bloody bits. 琼恩将桶子换到右手,左手伸进血红的肉块。 The ravens began to scream noisily and fly at the bars, beating at the metal with night-black wings. 鸦
Before I served your father, I helped shield King Aerys, and his father Jaehaerys before him... three kings... 在我为您父王效命之前,我守护过伊里斯国王,以及他的父亲杰赫里斯我曾为三个国王效力 And all of them de