标签:邪恶新世界 相关文章
[00:02.96]Empress? 女王? [00:04.20]Oh, Cinderelly? 哦,灰姑娘? [00:06.40]Going so soon? 这么快就要走了? [00:13.36]Your party's just getting started, babe! 你的晚会才刚开始,宝贝! [00:16.48]We're gonna have our own bal
[00:01.32]Somebody get her a double espresso, please. 谁去给她一杯双份的浓咖啡 [00:05.28]And get me a triple. 我要三倍浓的 [00:07.28]You have but three chances to guess my name... 你只有三次机会猜我的名字 [00:12.48]and i
[00:02.48]Do you even know what you could have done? 你知道你差点闯了什么大祸吗? [00:05.60]Yeah, yeah. I know. I could have knocked over the scales of good and evil... 是的,是的,我知道 我差点破坏了善与恶的天平 [0
[00:01.04]A pajama party. 开个睡衣派对 [00:28.16]You have but three chances to guess my name... 你只有三次机会猜我的名字 [00:33.52]and if you fail, your baby shall be mine! 如果猜不出,你的孩子将是我的了 [00:41.20]- F
[00:02.88]Sweet. 好极了 [00:09.76]Death from above! 死亡从天而降 [00:31.16]Rick. Oh, my gosh. Rick! Hey. 瑞克,噢,糟糕,瑞克,嗨 [00:35.52]I was dancing with the prince and my dress disappeared. 我正和王子在跳舞 突然身上
[00:01.24]Six foot 2, perfect body, perfect face, perfect everything. 6英尺2高,完美的身材 完美的长相,一切都完美 [00:06.12]Why, no. Did you come from the palace, by any chance? 是的,你碰巧从宫殿来? [00:08.96]Yes. It
[00:02.92]Your fear-inspiring, terrifyingly evil sidekick! 你那令人恐惧的邪恶助手! [00:16.52]Somebody needs a diaper change. 有人该换尿布了 [00:23.96]Empress... 女王 [00:32.16]Those little freaks? Get out. You are so wasting my
[00:00.44]Correction- surrounded by them. 改正一下是被他们包围了 [00:03.24]Please. Please. You have to help us. 求你了,求你了,你们得帮帮我们 [00:06.08]Inside. 进去 [00:22.60]Initiatin' primary defense! 启动最高防御系
[00:03.32]Ella! 瑞拉! [00:09.68]Pardon me, ladies! 请原谅,女士们! [00:17.84]- Ella! - Rick! You're here! - 瑞拉! - 瑞克!你来了! [00:18.96]Yeah. Things were kinda slow in the kitchen. 是的,厨房里有事耽搁了 [00:22
[00:02.64]Prince! 王子! [00:04.52]- Help! - I've got- - 救命啊! - 我已经 [00:08.92]Why... 为什么 [00:09.48]log... 圆木 [00:12.60]hurt... 撞 [00:13.24]prince? 王子? [00:15.64]Sleepy now. 现在好困 [00:29.60]Well, don't just si
[00:04.68]- I'm off to Scotland. - Why? - 我要动身去苏格兰 - 为什么? [00:05.16]Remember what I taught you. 记住我教你们的 [00:07.68]You have to maintain the balance between good and evil. 你们必须保持正义与邪恶的天平平
[00:03.06]Evildoers of our kingdom... - 王国里行凶作恶的人们啊 [00:05.74]we're always the losers, the bad guys. - 我们总是失败者,坏蛋 [00:10.10]Starting tonight... Is that fair? No.- 这公平吗?不 [00:10.98]I give you happi
[00:03.80]But we both knew how the story had to end. 但是我们都知道 故事该如何结束 [01:51.88]- We need your help. - Oh, it's that kitchen boy. - 我们需要你的帮助 - 哦,是厨房里那小子 [01:55.68]I don't have time to expla
[00:03.28]No. Look to the lef 不,看左边 [00:06.48]Keep going. 接著向左 [00:08.48]There I am. You kn the Cinderella story, ri 那就是我,你知道灰姑娘的故事,对吗? [00:10.56]Remember Rick the servan 记得那个仆人瑞克吗
[00:04.52]Rick! 瑞克! [00:08.08]- Rick! - Don't move! - 瑞克! - 别动! [00:14.24]You just had to go for your happy ending. 你就要得到幸福的结局了 [00:16.16]- Well, let me tell you. - No sleeping! No sleeping! - 好吧,让我告诉
baleful, ['beilfəl] adj 邪恶的(不吉利的);恶意的=harmful=ominous=deadly=sinister=malefic=maleficent=malign 【记】我终于查清了,那个大包裹bale是后勤部长扔的,里边都是废纸,它报复我,它太
The mere suggestion of illness or wounds was to him not only horrifying, but even repulsiveand rather disgusting. Like dirt, or deformity, or old age. Hastily he changed the subject. 提起疾病和痛苦他不但恐怖,而且抵触,甚至厌恶,
Lenina! he repeated apprehensively. 列宁娜。他恐惧地重复了一句。 She put her hand to her neck and gave a long vertical pull; her white sailor's blouse was ripped to the hem; 她把手放到脖子边,向下长长一拉,那白色的水手
Answer me this question: do you really like me, or don't you? 回答我这个问题:你真的爱我还是不爱我? There was a moment's silence; then, in a very low voice, I love you more than anything in the world, he said. 短时间的沉默。然
How many goodly creatures are there here! The singing words mocked him derisively. 这儿有多少美好的生灵!一那歌声嘲弄着他。 How beauteous mankind is! O brave new world 人类是多么美丽!啊,美妙的新世界 Soma distribu