时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-邪恶新世界


英语课

[00:02.64]Prince! 王子!

[00:04.52]- Help! - I've got- - 救命啊! - 我已经…

[00:08.92]Why... 为什么…

[00:09.48]log... 圆木…

[00:12.60]hurt... 撞…

[00:13.24]prince? 王子?

[00:15.64]Sleepy now. 现在好困

[00:29.60]Well, don't just sit there! 别干坐在那!

[00:30.44]Get back on your horse! Save her! 上马!救救她!

[00:36.96]Right. Perfect. 好的,很好

[00:39.20]My chance to prove myself. 这是我证明自己的机会

[00:43.80]Exactly what am I saving her from? 我到底要上哪里去救她?

[00:47.16]Basically, a power-mad evil stepmother with awesome 1 magic... 大致上,一个拥有可怕的魔法 为权力疯狂的邪恶的继母

[00:49.64]and every bad guy in the history of fairy tales... 和童话史上所有的坏人

[00:53.64]who've taken over your palace. 他们已经占领了你的宫殿

[00:57.04]Forget it. This guy's useless. I'm gonna save her. 算了,这个家伙没什么屁用 我会去救她的

[01:00.40]Rick, I like the idea. 瑞克,这主意不错

[01:02.04]But I don't know how to break this to you... 但是我不知道该怎么和你说

[01:07.96]but that is just not how it works. 事情不该是那样的

[01:08.32]He's the one who saves her. Always. 他才是她的救星,一直都是

[01:13.44]You're the prince. 你是王子

[01:16.52]Don't you want to save your damsel in distress 2? 你不想把你的女孩从困境中救出来吗?

[01:17.96]Yeah, and we're talkin' distress big time! 是的,我们所说的是大危机!

[01:22.76]And I will save you... 而我会去救你…

[01:24.84]my little slipper 3 girl! 我的可怜的水晶鞋女孩!

[01:34.00]Have no fear, my beloved! 别害怕,我的爱人!

[01:44.40]Stirrups, straps 4, do not let go of the reins 5. 马镫,皮带, 别松开

[01:47.08]Right. Got it. 好的,知道了

[02:03.20]- What's goin' on? - There's the dashing prince. - 事情怎么样了? - 王子在冲锋

[02:06.76]He's charging. He's wielding 6 his noble sword... 他纵马驰骋,挥动宝剑

[02:11.24]with fiery 7 determination. 他决心坚定地…

[02:12.48]He's falling off! He's falling off the steed. He fell off. 跌了下来!他跌下了战马 他跌下来了

[02:14.96]He's on the ground now. He's on the ground. He's looking for his noble sword. 他现在在地上了,他跌到地上了 他正在找他的皇家宝剑

[02:18.64]I'm almost startin' to feel sorry for the guy. 我都替那个家伙难过

[02:21.08]He's feelin' around. That's a stick. 他正在摸索武器,那是根棍子

[02:25.68]- They're kickin' him now. - Easy! - 他们现在在踢他 - 轻点!

[02:26.60]- And they're laughing at him. - That hurt! - 他们还嘲笑他 - 好疼啊

[02:29.84]- And they're- He just got... captured. - Ow! - 他们还…他被…俘虏了 - 哎呦

[02:30.92]"Capture by trolls... “被巨人抓到…

[02:34.80]Kiss thy royal butt 8 good-bye"? 你的皇家尊严就玩完了”

[02:39.68]Bye-bye! 再见!

[02:44.68]Well, no more prince. What now? 好吧,没有王子了 现在怎么办?

[02:48.32]No more anybody else either. 也没有其它援军了

[02:50.32]Look. 瞧

[03:06.44]We have to fix the scales and save the kingdom. 我们得修好天平拯救王国

[03:08.80]While there's something left to save. 趁著一切还没完全搞砸

[03:10.48]We will... without a prince. 我们会的…不需要王子

[03:20.04]Well, well. 好吧,好吧

[03:22.32]Ella. 瑞拉

[03:25.60]Cinderella. 灰姑娘小姐

[03:27.88]Now what should I do with you? 现在我应该怎么处置你呢?

[03:32.80]Turn you into a snail 9? 把你变成一只蜗牛?

[03:33.28]Make you sleep for a thousand years? 让你睡上一千年?

[03:35.68]Shrink you? Eat you? 让你变小? 吃了你?

[03:40.32]- Poison you? - I'm not scared of you. - 毒死你? - 我不怕你

[03:42.32]When the prince comes- 等王子来了

[03:44.32]Everyone will live happily ever after. 每个人都会有幸福结局

[03:47.16]You always were such an annoying little optimist 10. 你的乐观精神总让人觉得讨厌

[03:51.08]Fortunately, happy endings are so yesterday. 幸运的是,幸福的结局已经被淘汰了

[03:57.44]Red Riding Hood 11- Only the hood is left. 小红帽同学… 现在只剩头巾了

[04:00.04]Size six, if you want one. 6号尺码,不知你是不是也想要一件

[04:02.72]And Sleeping Beauty- 睡美人…

[04:04.28]Nighty-night... after night, after night. 晚安…再晚安…又晚安

[04:07.68]Forever! 晚安到永远!

[04:09.52]And Cinderelly... 而灰姑娘…

[04:12.32]still dreaming of her big, strong prince. 仍在梦想这她的高大威猛的王子

[04:16.20]Well, don't hold your breath, baby! 好吧,可别吓掉下巴了,宝贝!


[04:22.88]I did it all- 这些我全照做了

[04:23.16]the ball, the girl, the haircut, the shirt, the steed. 舞会,女孩,发型,衬衫,战马

[04:25.84]I even had the perfect underwear! 我甚至准备了完美的内衣!

[04:29.64]I'm a failure! 我是个失败者!

[04:36.16]No. That's impossible. 不,不可能的

[04:40.80]He's the prince. He's a hero. He can't- 他是王子,他是个英雄 他不能…

[04:43.76]Can't what? Lose? 不能什么?失败?

[04:51.52]Feed that thing, you half-wit! 喂喂那小东西,你这低能儿!

[04:56.20]But if I feed him now, he's gonna be up all night. 要是我现在喂他,他整个晚上都不会睡了

[04:58.28]Then I'll feed him... to the crocodiles in the moat. 那我来喂他… 喂给护城河里的鳄鱼



1 awesome
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
2 distress
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
3 slipper
n.拖鞋
  • I rescued the remains of my slipper from the dog.我从那狗的口中夺回了我拖鞋的残留部分。
  • The puppy chewed a hole in the slipper.小狗在拖鞋上啃了一个洞。
4 straps
n.带子( strap的名词复数 );挎带;肩带;背带v.用皮带捆扎( strap的第三人称单数 );用皮带抽打;包扎;给…打绷带
  • the shoulder straps of her dress 她连衣裙上的肩带
  • The straps can be adjusted to suit the wearer. 这些背带可进行调整以适合使用者。
5 reins
感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带
  • She pulled gently on the reins. 她轻轻地拉着缰绳。
  • The government has imposed strict reins on the import of luxury goods. 政府对奢侈品的进口有严格的控制手段。
6 wielding
手持着使用(武器、工具等)( wield的现在分词 ); 具有; 运用(权力); 施加(影响)
  • The rebels were wielding sticks of dynamite. 叛乱分子舞动着棒状炸药。
  • He is wielding a knife. 他在挥舞着一把刀。
7 fiery
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的
  • She has fiery red hair.她有一头火红的头发。
  • His fiery speech agitated the crowd.他热情洋溢的讲话激动了群众。
8 butt
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶
  • The water butt catches the overflow from this pipe.大水桶盛接管子里流出的东西。
  • He was the butt of their jokes.他是他们的笑柄。
9 snail
n.蜗牛
  • Snail is a small plant-eating creature with a soft body.蜗牛是一种软体草食动物。
  • Time moved at a snail's pace before the holidays.放假前的时间过得很慢。
10 optimist
n.乐观的人,乐观主义者
  • We are optimist and realist.我们是乐观主义者,又是现实主义者。
  • Peter,ever the optimist,said things were bound to improve.一向乐观的皮特说,事情必定是会好转的。
11 hood
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
  • She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
  • The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。
学英语单词
ablactated
adult of the first form
alainas
ankylostomiasis
antiandrogen
artifactuality
ateloencephalia
automated quotation system
balls-up
bebek
blackballers
blood formation
braking action advisory
byte stuffing
capoun
carrier track
chemoprophylactics
cleaneth
complementarymorpheme
current endogenous variable
cylindrical flue boiler
dauriporphinoline
Delphene
deterior
Deutzia setchuenensis
diluter-dispenser
dot raster character generator
drink deep
drum storage
Einstein Observatory
element cell
equipment output
falconing
fidesz
flow program
free climbing
full bandwidth
general flat key
ground plum
hedging one's bets
hexagonia hirta
hydraulic foot brake
inamoratoes
inhibitory stage
Konneh
kramer drive
l'entendement
least-squares procedure
maeaquinone
mandiocs
mascarpones
menu activate
monoresistant
Montferrier
motorsports
multilevel menu
name and shame
Neisseriaceae
Neothyl
neuroenhancer
noncharacteristic product
not later than
nullisome-tetrasome combination
nullisomic haploids
out of doing
over-cross
overcarbonated
pars alveolaris
periot
Peucedanum macilentum
polyarchists
post coordination
Postscript Printer Description file
pseudo optical band
rectangular coordinate dimensioning
reinforced stock
romancy
ruatcaelum
rubberbanding
ruda slaska
Saint-Agreve
Sakkara
sludge gas holder
spacefilling model
straight-forward circuit
switch chair
thread vein
tree planter
troop carrying coach
typhis ramosus
undelightsome
under exploitation
understaund
unit-linked
unpopularities
unsensationalists
vibrating regulator
videoscreens
warning red
whirl gate dirt trap system
wibrissae
worsted card