时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-邪恶新世界


英语课

[00:02.96]Empress? 女王?

[00:04.20]Oh, Cinderelly? 哦,灰姑娘?

[00:06.40]Going so soon? 这么快就要走了?

[00:13.36]Your party's just getting started, babe! 你的晚会才刚开始,宝贝!

[00:16.48]We're gonna have our own ball. 我们自己来开舞会吧

[00:29.56]- Are you sure about this? - No. Act cool. - 你确定要这么做吗? - 不,表现的酷一点

[00:34.04]Hey, I'm just tryin' to put money in your pocket, player. 嘿,我可替你广招客源呢,兄弟

[00:39.20]Yo. 唷

[00:45.76]Yo. 唷

[00:47.36]Yo! We're cool. 唷!我们很酷

[00:50.72]We're low. We're on the down low, the DL. 我们心情不好,我们很郁闷,郁闷

[00:56.44]Down low. 郁闷

[00:57.12]Way down here. We're slowly, moley, roly-poly. 我们慢慢悄悄沉下去

[01:01.80]Hey, what's wrong with you? I'm down. 嘿,你怎么回事? 我心情不好

[01:05.48]They like me. 他们喜欢我

[01:05.76]I parlez-vous their hippy-hip, coolio, bombio, phatty lingo 1. 我给他们献上歌舞升平,欢声雷动

[01:11.24]I'm a- I'm a hepcat. That's what I am. 我是…我是爵士乐高手 那就是我

[01:17.80]So the pig says, "I don't have to go to the bathroom. 所以猪说“我没有必要去厕所”

[01:22.68]I get to go wee, wee, wee, all the way home." 我可以一路嘘嘘,嘘嘘到家

[01:27.32]Go wee, wee, wee! Yeah! 去尿尿!耶!

[01:31.12]Hey... you! 嘿…是你啊!

[01:31.32]Yo, Ricky! 唷,瑞克!

[01:41.04]Yo! Look who's back. 唷!看看谁回来了

[01:44.52]Hey, Ricky! What's up? 嘿,瑞克!怎么样啊?

[01:45.60]Rick, come on. Make a toast. 瑞克,过来,干一杯

[01:49.00]I'd love to, but I gotta work. 我很乐意,但是我得去工作了

[01:50.56]You guys are my friends. You understand, right? 你们是我的朋友 你们能理解的,对吧?

[01:54.16]If I didn't know better... 要是我不那么了解的话…

[01:55.64]I'd think you didn't wanna hang out with us. 我会认为你不想和我们一起混

[02:01.52]Here's to evil... 这杯敬邪恶的事业…

[02:03.72]to eatin' grandmas... 吃掉老奶奶

[02:05.72]stealin' babies, cookin' little kids. 偷婴儿,拿小孩子当饭吃

[02:08.48]Here's to the good stuff. 这杯敬各种美妙之事

[02:12.76]That's my little Ricky. 那是我的小瑞克

[02:14.08]And here's to the baddest... 这一杯敬最坏的…

[02:15.92]most awful, rank-smelling, evil bad guy of 'em all. 最可怕的,恶名远播的,邪恶的坏蛋

[02:20.20]That's the nicest thing anybody ever said to me. 那是别人对我说过的最贴心的话

[02:22.88]No. He meant me, capisce? 不,他是在说我,懂了没?

[02:28.08]You? You eat grandmas and little girls. 你?你吃的不过是老奶奶和小姑娘

[02:32.92]What's bad about that? 哪有什么邪恶可言

[02:36.72]Okay, we made it in. 好的,我们进来了

[02:38.72]We got past the wolves. What now? 我们通过狼群了, 现在怎么办?

[02:38.92]Here's the plan. You guys fix the scales. 我有个主意, 你们修好天平

[02:43.88]I'm gonna get the staff away from Frieda. 我去拿弗丽达的魔杖

[02:45.04]Will this be before or after I faint? 这会在我昏过去之前 还是之后发生?

[02:49.72]You aren't gonna get away with this. 你不可能就这么了事的

[02:51.72]You can't just take over. 你不能就这么控制童话王国

[02:53.72]This isn't the way things were meant to be. 事情不该是这样的

[02:56.28]Quit dreaming, Cindy. 别做梦了,仙度

[03:00.48]I'm having a real problem with this. 我对这个有点意见

[03:04.52]I'm concerned about the effect this violence is gonna have on little Reggie. 我觉得使用暴力 对小雷吉会有不好的影响

[03:11.12]That wasn't violence. 那才算不上暴力呢

[03:13.12]This is violence! 这才叫暴力!

[03:17.44]- Frieda, over here! - What? - 弗丽达,看过来! - 什么?

[03:17.68]Rick! 瑞克!

[03:21.52]Don't hurt him! 别伤害他!

[03:24.04]Ella! 瑞拉!

[03:26.72]"Don't hurt him"? “别伤害他”?

[03:31.12]Ella likes the dishwasher. 瑞拉喜欢洗碗工

[03:35.36]- You again? - Oh, no! - 又是你们? - 哦,不!

[03:42.84]Well, well. Cinderella. 好吧,好吧,灰姑娘

[03:46.56]Kiss your little pumpkin 2 good-bye! 跟你的小南瓜吻别吧

[03:54.84]Rick! 瑞克!

[03:56.12]I've got you, Ella! 我抓到你了,瑞拉!

[03:59.60]I won't let you go! 我不会松开你的!

[04:03.28]You should have just married the dishwasher. 你应该嫁给这个洗碗工

[04:05.68]He's so much cuter. 他是如此的可爱

[04:08.96]Bye-bye! 再见!

[04:13.72]Ella, grab 3 him! 瑞拉,抓住他!

[04:20.48]Wow! Did you see that? 哇!你看到了吗?

[04:24.04]I did something dangerous and heroic and- 我冒险去行侠仗义


[04:25.68]Hey, why didn't anyone stop me? 嘿,为什么没人阻止我?

[04:31.80]Seriously, if you ever see me about to do something like that again... 说真的,如果你再看见 我做这样的事

[04:32.72]just knock me out. 就先把我打晕

[04:36.00]Like, punch! End of story. 就像,这样打! 故事结束

[04:39.80]Thank you, Rick. 谢谢,瑞克

[04:41.64]Guys? Does Frieda still have the staff? 伙计?魔杖还在弗丽达手里吗?

[04:46.80]Dang. 倒霉

[04:53.80]Miss me? 想我了吗?

[04:57.04]But not for long. 但是时间不会很长

[04:57.76]You'll live to regret that. 你会后悔的

[05:00.16]Good-bye, Ella. 再见,瑞拉



1 lingo
n.语言不知所云,外国话,隐语
  • If you live abroad it helps to know the local lingo.住在国外,学一点当地的语言自有好处。
  • Don't use all that technical lingo try and explain in plain English.别尽用那种专门术语,用普通的词语解释吧。
2 pumpkin
n.南瓜
  • They ate turkey and pumpkin pie.他们吃了火鸡和南瓜馅饼。
  • It looks like there is a person looking out of the pumpkin!看起来就像南瓜里有人在看着你!
3 grab
vt./n.攫取,抓取;vi.攫取,抓住(at)
  • It is rude to grab a seat.抢占座位是不礼貌的。
  • The thief made a grab at my bag but I pushed him away.贼想抢我的手提包,但被我推开了。
学英语单词
after effect period
analyticity
annaprasan
anti
antiglare
appress
arsenic monophosphide
artificial thomas phosphate
assembly buffer
Betacryptovirus
Blackf.
bronchiotetany
carbon tool steel
characteristic partial differential equation
ciliarotomy
classified securities
cleavage stage
co-catalyst
coaxial resonantor
cobalt(ii) chloride
decontamination device
deltaproteobacterial
dibromodiphenyl ether
digital audio coding
diphenylamine-2-carboxylic acid
diprophylline
Dobrna
domicile by operation of law
doubel standard
duplicitas asymmetros
eggeries
electrical long distance water level recorder
enriched gas drive
equabilities
four star
Franklindale
full annular eclipse
glassrocks
heck board
ihts (intermediate heat transfer system)
impatiens pterosepala pritz. ex diels
incorruptions
indirect ophthalmoscope
inequal heating
intrabronchial electrocardiography
linear operations on the sample data
maximum credible earthquake
mellett
metacone
methane steam reforming
modernizing elite
monomictic
museum display
nearbynow
nonsymmetry
Nuclei basales
oneitis
optimal rate of mark up
overwhelming joy impairing heart
partial extraction
Particular Policy
piping shaft
private income
pseudotrichomes
pull in test
pulmo (pl.pulmones)
pyllyon
ramsan dolomite
residential air conditioning
rhetors
sealing casing
serez
sliding grating door
smithburn
spectral match
spill response team
standard oxidation potential
stearin pitch
supersonic doublet
swealed
sycosis vulgaris
the thin edge of the wedge
the world war
Thigh Gap
to-bote
transcendences
tubercular diarrhea
typographic block
uky
up-hill
Urosozero
us be
uterine dysfunction
ventrilocution
verification of signature
volatile antibiotic
walleck
Wanderwort
wheel system
Zanaga
zone of inactivity
zoned deposit