标签:复制娇妻 相关文章
[00:05.82]Because I thought that if I was around, I could help you lighten up. 因为我想如果我在旁边 可以让你轻松一点 [00:11.06]You did? 真的? [00:13.86]Yeah, I did. What was that one show called? 对,是的,那个节目叫什么
[00:02.22]- There you go. - Stepford stallions love their mares - 开始了 - 斯戴福的绅士们爱他们的小姐 [00:07.18]All men left, all men right 男士左,男士右 [00:11.18]Rope that filly, she won't bite 紧握着,她不会放的 [0
[00:14.68]Oh, Mike! 噢,迈克! [00:19.12]Mike, Mike, Mike! 迈克,迈克,迈克! [00:20.10]Mike, Mike, Mike! Mike, Mike, Mike! 迈克,迈克,迈克! 迈克,迈克,迈克! [00:31.36]Good evening, everyone. 各位晚上好 [00:33
[00:02.70]Come on, Joanna. 来嘛,乔安娜 [00:04.58]Spin cycle, ladies, and... 甩干,女士们,再来 [00:09.30]And... 再来 [00:10.38]And... 再来 [00:11.74]And... 再来 [00:18.14]- Sweet. - Oh, yeah, oh, yeah. Who's the man? - 好棒 - 噢
[00:02.34]We have to get out of here. 我们必须得离开 [00:04.34]- Put it down. Come on. - OK, let's try and use this. - 放下,快点 - 好,让我们来用用这个 [00:07.70]We have to go. 我们必须得走了 [00:26.46]I'm so embarrassed
[00:06.94]Now, Bobbie, we all realize you're probably feeling a bit uncomfortable 那么,芭比 我们都意识到你对这周所选的书 [00:10.58]with this week's book because you're... 可能会有一点不舒服 因为你是 [00:11.90]- Oh, wh
[00:04.53]Damn. Come on, let's go. 该死,来吧,我们走 [00:05.52]You think this is all right, sneaking around? 你觉得这样没问题吗 在这里偷偷摸摸的 [00:07.20]Add it up. 你想一想 [00:10.48]All the women around here are perf
[00:05.52]Why did Jerry ask us to meet him here? 为什么杰瑞要我们到这里和他见面 [00:09.28]Proud that I can introduce Stepford's brand-new candidate for state senate. 很自豪我可以向你们介绍 斯戴福全新的州参议员候选人
[00:03.20]华尔街日报 萨拉桑德森 [00:21.20]萨拉桑德森 被任命为环球航空公司总裁 [00:32.20]夏梅范松特:上诉法庭法官 [00:42.20]冠军小猎犬消失 [00:52.20]Sweetcakes? 小甜心? [00:54.12]It's 4 a.m. What are
[00:01.04]I know you've got the kids. 我知道你接了孩子 [00:04.24]Pete, Kimberly! 皮特,金芭莉! [01:08.60]Oh, boys. 嘿,男孩子们 [01:14.20]Welcome. 欢迎 [01:32.08]Where are my children? 我的孩子在哪儿? [01:32.20]- They
[00:04.32]It's a painting again. 又变成一幅画了 [00:06.28]I should explain. You see, 我要解释一下 [00:09.60]my real name isn't Mike. 我的真名并不叫迈克 [00:13.08]It's just a nickname from where I used to work. 只是我在原来工
[00:02.60]She's fabulous. 她真难以置信 [00:04.80]All of this, Mike, the wives, Stepford, this was all your idea? 所有这些,迈克,太太们,斯戴福 都是你的主意? [00:07.12]Yes. All I wanted was a better world. 对 我想让这世
[00:51.70]导演:弗兰克奥兹 [00:56.50]主演:尼科尔基德曼 [01:05.50]The Stepford Wives (2004) 片名:复制娇妻(2004) [01:14.10]Matthew Broderick 主演:马修布鲁德里克 [03:16.98]Ladies and gentlemen, I would now like t
[00:09.46]And... 好了 [00:10.34]...on Thursdays... 在星期四 [00:12.18]No, this is not just a TV show. 不,这不仅仅是电视秀 [00:17.42]No, this is a breakthrough, a breakout, a break-all-the-rules 不,这是具有创造力,突破性
[00:26.30]Of course. 当然 [00:29.46]Thank you for being so classy and taking this so well. 感谢你举止这么得体 如此平静的接受 [00:58.58]Joanna, we just wanted to say that this is so not fair. 乔安娜,我们只想说这对你很不公
[00:01.74]And Kimberly, aren't you just the cutest little bug's ear. 还有金芭莉 你真是最可爱的小虫子耳朵 [00:03.50]Bugs don't have ears. 虫子没有耳朵 [00:05.78]Isn't she sassy, and a little sad. 她可真淘气,有点悲伤 [
本期《比弗利娇妻》看点:豪门贵妇再聚晚宴,尽情畅聊时为何还要暗地里耍心机呢?聚餐过程中又是什么让她们破口对骂?面对这样的情况,贵妇的老公出头撑腰,他会怎么解决呢?这场硝
[00:01.76]And it's simple really. 这真的很简单 [00:03.84]Honey, grab me another Scotch. 亲爱的,再给我来一杯威士忌 [00:03.92]Right away, dear. 好的,亲爱的 [00:12.00]Begin nanoreversal. 开始逆转 [00:14.76]Begin nanorevers
继女即将毕业并搬到纽约,贵妇后妈打算给她举办一场毕业欢送派对,不料竟然遇到了让她烦心的情敌,争吵失利之后,贵妇后妈向好姐妹诉苦,好姐妹能否给她找回面子呢?豪门派对、娇艳
贵妇们每年都会举办泳池派对,在游泳池边她们将释放自我,尽情玩耍享受温暖的阳光。身穿比基尼的娇妻们还会在众人面前大跳钢管舞,尺度之大令人难以直视。更多精彩尽在本期《比弗利