时间:2018-12-14 作者:英语课 分类:听电影学英语-复制娇妻


英语课

  [00:01.76]And it's simple really. 这真的很简单

[00:03.84]Honey, grab me another Scotch 1. 亲爱的,再给我来一杯威士忌

[00:03.92]Right away, dear. 好的,亲爱的

[00:12.00]Begin nanoreversal. 开始逆转

[00:14.76]Begin nanoreversal. 开始逆转

[00:22.80]Nanoreversal completed. 逆转完成

[00:28.20]Deleting Stepford program. 正在删除斯戴福程序

[00:41.60]File corrupted 2. 文件损坏

[00:44.00]Deleting vacuuming function. 正在删除吸尘程序

[00:51.32]Honey. 亲爱的

[00:53.92]Oh, Herbert. 噢,赫伯特

[00:58.00]Restoring original personality. Deleting Stepford program. 正在重建原始性格 正在删除斯戴福程序

[01:04.28]What is this? 这是怎么了?

[01:15.12]What am I wearing? 我穿的这是什么?

[01:30.72]Mike, there's something... 迈克,舞厅里发生了…

[01:31.92]Mike! 迈克!

[01:36.24]You have to come right now. 你必须现在就来

[01:36.28]...unspeakable going on in the ballroom 3. …非常可怕的事情

[01:39.64]It's an apocalypse! 这是末日审判!

[01:51.08]What did you do to us? 你们对我们作了什么

[01:54.44]- Mike! - Mike! - 迈克! - 迈克!

[01:58.80]Men, control your wives. 男人们,管住你们的妻子

[02:02.24]Control your wives. 管住你们的妻子

[02:05.48]It's not working! 没用!

[02:13.24]This is not Stepford. 这不是斯戴福

[02:16.00]Mike, what's happening? 迈克,发生什么了?

[02:19.52]I was in the garden, and I was dreaming of your... 我在花园里,梦想着你…

[02:24.88]Your smile and your after-shave. 你的微笑和你的紧肤水

[02:26.84]And I realized... 然后我意识到…

[02:28.04]...I can do better. …我能做的更好

[02:42.04]- Walt. - She's not a robot. - 沃尔特 - 她不是个机器人

[02:44.24]- What? - What? - 什么? - 什么?

[02:45.92]What, she's not a robot? 什么,她不是个机器人?

[02:49.96]She never was. 她从来都不是

[02:56.36]Wait a second. 等一下

[02:58.16]- I couldn't do it. - What? - 我做不到 - 什么?

[03:01.72]Why not? 为什么不?

[03:04.96]Because she's not a science project. 因为她不是个科研项目

[03:05.44]Because I didn't marry something from RadioShack. 因为我不想我老婆是个机器人

[03:10.40]That's a shame. 太遗憾了

[03:13.96]No. 不

[03:15.68]That's a man. 这是个男子汉

[03:22.64]I thought you were ready. 我以为你准备好了

[03:26.40]I thought... I thought you were ready. I thought I knew you. 我以为…我以为你准备好了 我以为我了解你

[03:30.08]You're a disgrace. 你真丢脸

[03:35.84]To everything this town stands for. 对于这个小镇所代表的一切

[03:39.72]That's right, that's right. Tell him. 没错,没错,告诉他这点

[03:40.00]To the future. 对于未来

[03:43.88]You're gonna have to pay for that. 你要为此付出代价

[03:50.56]Don't you touch him. 你敢碰他

[03:51.36]No! 不!

[04:29.32]He's a Stepford Husband? 他是个斯戴福丈夫?

[04:35.32]An angel. 一个天使

[04:37.48]Now he's just... 现在他只是…

[04:40.76]...spare parts, thanks to you. …废零件了,拜你所赐

[04:43.44]But what are you? Are you a person or a machine? 可你是什么? 你是人还是机器?

[04:47.64]I'm a lady. 我是一位女士

[04:50.80]A real lady? 一个真正的女士

[04:52.20]- Every inch. - Wait. - 从头到脚都是 - 等等

[04:54.96]Wait, a real, real lady? Are you a human being? 等等,一个真正的,真正的女士? 你是个人?

[04:56.64]Yes, and I may very well be the only decent human being left. 对,而且很可能是最后一个体面的人

[04:59.16]- In Stepford? - In the world! - 在斯戴福? - 整个世界!



1 scotch
n.伤口,刻痕;苏格兰威士忌酒;v.粉碎,消灭,阻止;adj.苏格兰(人)的
  • Facts will eventually scotch these rumours.这种谣言在事实面前将不攻自破。
  • Italy was full of fine views and virtually empty of Scotch whiskey.意大利多的是美景,真正缺的是苏格兰威士忌。
2 corrupted
(使)败坏( corrupt的过去式和过去分词 ); (使)腐化; 引起(计算机文件等的)错误; 破坏
  • The body corrupted quite quickly. 尸体很快腐烂了。
  • The text was corrupted by careless copyists. 原文因抄写员粗心而有讹误。
3 ballroom
n.舞厅
  • The boss of the ballroom excused them the fee.舞厅老板给他们免费。
  • I go ballroom dancing twice a week.我一个星期跳两次交际舞。
学英语单词
AAGUS
advauncing
agenthood
antitraditionalism
apomixes
bartang r.
Beijing Geodetic Coordinate System 1954
biologic energy
blocked operation
BOL (beginning of life)
broadcast home
bunk covers
cesar chavezs
chronotron
Coast is clear
coilingly
crankum
CRW
cut-off valve
defence spending
detective time constant
dilacerating
dragon piece
Dueodde
ECLA
electriclpower station
elstein
equulites absconditus
etherising
Eurosam
external hemorrhoid
ferte
fish strainer
fishing bank
fore line
forward lead of the brushes
funds for fisheries
Greenwich mean noon
helping-hand phenomenon
Holtwood
homotaxia
hot and hot
how are you fixed for sth?
ingan
initial orders
integrated camera
interior escape stair
isolated phase bus bar
isolated sign
Jovian magnetopause
klammers
La Gloria
Latimeridae
leprosied
leukorrheal diseases
liriodendra
Lithcarb atmosphere
logging depot
love-egg
mariner project
Minalpha
mother wart
Mountain Lakes
NOC (network operation center)
nondimensional
number of magnetic flux inter linkage
oilnut
optical shutter
papaveraceous
Payong, Bukit
photoelectrical refrigeration
polyformate
prescribed value
pressure-main
printed substrate
psychiatric drugs
radioiodinated steroid
random schedule
red-lead putty
ridged beach plain
Rose-cold
semidarkened
silktails
single-particles
sound post
strobe memory
study-time
swastikas
tallow-tree
tallowing
the-writings
Tongoy
trans-regulator
trolley-jib tower crane
unmediatized
vitellogenins
water tight sluice door
welfare building
wet calender stack
window film
wine-based
working principle diagram