时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-复制娇妻


英语课

  [00:06.94]Now, Bobbie, we all realize you're probably feeling a bit uncomfortable 那么,芭比 我们都意识到你对这周所选的书

[00:10.58]with this week's book because you're... 可能会有一点不舒服 因为你是…

[00:11.90]- Oh, what's the word I'm looking for? - New? - 噢,我要说什么词来着? - 新来的?

[00:14.66]- Scared? - Cranky? - 恐惧? - 暴躁?

[00:16.02]- Jewish. - Same thing. - 犹太人 - 都是一样的

[00:19.62]But the Heritage Hill series is very inclusive. 不过希尔思传统系列是保罗万象的

[00:23.30]In fact, there is a whole chapter about Hanukkah. 实际上有整整一章是关于犹太光明节的

[00:25.38]I just love the chapter on pinecones. 我特别喜欢松果的那一章

[00:30.46]They're not just for wreaths and centerpieces. 松果不仅可以用于 做花冠或者装饰餐桌的

[00:31.98]You can use pinecones to create a very special Yuletide menorah. 你可以用它来做特别的圣诞烛台

[00:35.22]Your pinecone snowman could be Jewish. 你的松果雪人可能是个犹太人

[00:37.34]Just add one of those little beanies. 再加一顶小帽

[00:40.42]Or maybe I could just use hundreds of pinecones 或者我可以用上百个松果

[00:40.78]to spell out the words "Big Jew" 在前院的雪地上,拼出…

[00:44.38]in letters 15 feet tall in the snow in my front yard. 15英尺长的“犹太”字样?

[00:52.34]That's a wonderful idea. 这个主意太好了

[00:54.82]- Oh, yes, yes. - That's very wonderful. - 噢,好啊,好啊 - 非常好

[01:00.10]I love the idea of creating a life-sized Santa Claus, 我喜欢那个主意 做个真人大小的圣诞老人

[01:00.30]- Yes. - She's so smart. - 对 - 她真聪明

[01:02.74]- all out of pinecones. - OK, I love that. - 全部用松果 - 好,我喜欢这个

[01:06.02]I'm going to use a pinecone in my nativity as the baby Jesus. 我可以用松果在圣诞节做一个小耶稣

[01:11.74]And I'm going to attach a pinecone to my vibrator 我要在我的按摩棒上绑一个松果

[01:14.22]and have a really merry Christmas. 然后过一个真正快乐的圣诞节

[01:21.74]Here comes Santa Claus Here comes Santa Claus 圣诞老人来了 圣诞老人来了

[01:23.98]Right down Santa Claus Lane 就像往年一样

[01:25.86]He's got a bag that's filled with toys For the boys and girls again 揣着满满一袋子送给孩子们的玩具

[01:27.94]Hear those sleigh bells jingle 1 jangle What a beautiful sight 听那雪橇铃声叮当响 多么美丽的景象

[01:33.90]So jump in bed, cover up your head Because Santa Claus comes tonight 跳上床,蒙起头,圣诞老人今晚来

[01:36.98]- Who? - Santa Claus comes tonight - 谁? - 圣诞老人今晚来

[01:39.86]Joanna, how is she fitting in? 乔安娜,她适应得怎么样?

[01:44.42]Well... 呃…

[01:47.42]OK... 还好…

[01:49.58]I'm among friends, right? 这里的都是我的朋友,对吧?

[01:49.86]- Of course. - Yeah. - 当然 - 对

[01:51.66]So... 那么…

[01:53.66]Joanna and I had this big talk, 乔安娜和我非常认真的谈了一次

[01:57.86]and we were really open with each other. 我们非常坦诚地谈过了

[01:58.82]I mean, we really got it all out. 我们真的把心里话都说出来了

[02:02.54]And I think from now on... 我想,从现在开始…

[02:07.02]...she's gonna be very, very different. 她会非常,非常不同

[02:12.86]You think Joanna's really going to change? 你认为乔安娜真的会变?

[02:17.54]Yes, I do. Absolutely. 是的,绝对

[02:22.38]And how long have you been married? 你结婚多长时间了?

[02:33.46]- Ted 2! - Yes. - 泰德 - 是的

[02:35.50]Don't you owe Walter $20? 你不是欠沃尔特20美元吗?

[02:42.86]That's absolutely right, I do. 一点没错

[02:45.74]Babe! 宝贝!

[02:56.70]Yes, darling? 什么事,亲爱的?

[02:57.78]Walt, sit down. 沃尔特,坐下

[03:06.02]I need 20. 我需要20块

[03:08.14]- You know my PIN. - Of course. - 你知道我的密码 - 当然

[03:58.30]She gives singles. 她给的都是一块一块的

[04:31.90]Are these all for day camp tomorrow? 这些都是为明天的日营准备的?

[04:34.30]I just want you to be proud of me, honey. 我只是想让你为我自豪,亲爱的

[04:39.26]Dad, watch this. 爸,看着这个

[04:41.26]Ball. 球

[04:46.86]- Aren't robots cool? - Oh, yeah. - 机器人很酷不是吗 - 噢,是的

[04:49.38]May I speak to the man of the house? 我能和男主人说话吗?

[04:52.10]- Snot-butt. - Funkmaster Markowitz. - 没有礼貌的家伙 - 恐怖大师马科维茨

[04:55.30]- Stone-cold Thriller 3 Killer 4 Kresbo. - Cupcakes, anyone? - 石头般冰冷的杀手克莱斯波 - 小蛋糕,有人要吗?

[04:59.26]- Cupcakes! - Cupcakes. - 小蛋糕 - 小蛋糕

[05:01.42]Hey, right on time. 嘿,正是时候

[05:01.54]Jo, these are smoking. 乔安娜,还冒着热气呢

[05:02.74]- Why don't you make stuff like this? - Why don't you? - 你为什么不做这些东西? - 你为什么不做?

[05:06.74]Because I have a penis. 因为我是男的

[05:09.50]- We should get moving. - Yeah, we got a meeting. - 我们得走了 - 对,我们有个会

[05:10.78]- At the Men's Association. - When will you be home, honey? - 在男子联合会 - 你什么时候回来,亲爱的?

[05:21.14]When I'm home. 该回来的时候

[05:42.58]Call a sitter. 去找个保姆

[05:51.06]Bobbie, are you sure about this? 芭比,你肯定要这么干吗?

[05:54.54]We're not spying. We're just visiting. 我们不是偷看,我们只是拜访

[05:58.90]Fellas, I can't tell you how happy we are 伙计们,欢迎这些新鲜血液

[06:02.18]to welcome all of this new blood. 我真说不出有多高兴

[06:02.30]- You said it, Mike. - That's right. - 可不是吗,迈克 - 没错

[06:03.94]I love, love this space. 我爱,我爱这个地方

[06:07.22]It's very Ralph Lauren meets Sherlock Holmes. 这正是拉尔夫·劳伦遇到福尔摩斯 既时尚又合理

[06:11.70]It says, "I have taste and a scrotum." 我是男人,可我他妈的也有品位

[06:12.50]- Whore. - Bore. - 妓女 - 讨厌

[06:12.90]- Roger, you promised. - What? - 罗杰,你发过誓的 - 什么

[06:16.22]- Sorry. - No, no, no. - 抱歉 - 不,不,不

[06:19.10]Jerry, you're gonna find that Stepford is very open-minded. 杰瑞,你会发现斯戴福的思想是很开放的

[06:21.98]- Oh, yeah. - We welcome you and your partner, - 噢,是的 - 我们欢迎你和你的伴侣

[06:23.14]just like any other couple. 就像其他的夫妻一样

[06:23.66]Absolutely. Any other. 绝对,就像其他的夫妻

[06:26.66]- That's right. - Girlfriend. - 没错 - 女朋友

[06:29.38]Miss... Miss Thing. 小姐…玩艺儿小姐

[06:35.18]- To Stepford! - Stepford! - 为了斯戴福! - 斯戴福!

[06:41.46]You bet. 毫无问题

[06:42.02]Yeah. 对



1 jingle
n.叮当声,韵律简单的诗句;v.使叮当作响,叮当响,押韵
  • The key fell on the ground with a jingle.钥匙叮当落地。
  • The knives and forks set up their regular jingle.刀叉发出常有的叮当声。
2 ted
vt.翻晒,撒,撒开
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
3 thriller
n.惊险片,恐怖片
  • He began by writing a thriller.That book sold a million copies.他是写惊险小说起家的。那本书卖了一百万册。
  • I always take a thriller to read on the train.我乘火车时,总带一本惊险小说看。
4 killer
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
学英语单词
(Robaxin)Methocarbamol
a. ophthalmica
aitcs
angular dispersion
antique-dealer
aureolarias
Banteay Chey
be mounted
bichats
bumper jar
butt-chin
cardiac disease in toxemia of pregnancy
cercis likiangensis chun
certificate of beneficial interest
Chang Kuo
changeless
chion-
colega
collie eye anomaly
component truss
comprehensive confirming house shipment policy
congenital retinal fold
contact insertion and withdrawal force
contractualises
deblending
design proposal
desklamps
desksize computer
diffuse choroidal sclerosis
disappear to
downward storke
dynamic discovery
earning related benefit
ensta
entergy
Erypin
essential enzyme
flat-topped ridge
flow dichroism
follower stud
four-legged friends
gailliard
gas seep
goes down the drain
golfdom
heavy tail
high pressure adjusting spring
hollow-point
home reservation
humariaceous
indicating potentiometer
ironless armature
isopia
jet channelling
kirchoff's law
metallocarboxypeptidase
micro-fiche
milky tea
mistaker
moity wool
multiplication of determimants
navigation system
NAVMEDATASERVCEN
neoprene sponge
nine-tracks
nodi lymphatici cervicales anteriores
oftmentioned
on maturity
on roder
osteohalisteresis
outer iteration
output of column
Pahārikhera
paramyoclonus multiplex
pda-based
perrutenate
personal supremacy
photoconductive thermal-plastic polymer material
phyllosticta amorphophalli
picoeukaryotes
plavacridin
polar positioning system
pterolophia lineatipennis
Putnam, Rufus
radioactive pericarditis
reckon sth up
Rhododendron noriakianum
ripeful
scintillatio albescens
self-ionization spectroscopy
stwe
Sulzbach an der Murr
swallow
Taitzehoia
technomic
trophic linkage
vascular glands
Viterbi decoder
vitriate
waltz turn
warns
wide-sense stationary random process