时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-复制娇妻


英语课

  [00:02.34]We have to get out of here. 我们必须得离开

[00:04.34]- Put it down. Come on. - OK, let's try and use this. - 放下,快点 - 好,让我们来用用这个

[00:07.70]We have to go. 我们必须得走了

[00:26.46]I'm so embarrassed. 我可真麻烦

[00:29.26]I'm mortified 1. I'm famished 2. 我欲火焚身,我很饥渴

[00:36.26]- Bobbie. - Yeah? - 芭比 - 什么

[00:38.22]- Are you making anthrax? - Excuse me. - 你是不是得炭疽热了? - 对不起!

[00:42.22]But can't you hire someone to clean? 可你不能雇人打扫吗?

[00:45.06]Dave says I got to do it myself, like Sarah Sunderson. 戴夫说我应该自己做 就像萨拉·桑德森

[00:45.46]Someone brave? 找个勇敢的人?

[00:50.26]- Oh, could you believe her? - But, darling, her home is spotless. - 噢,你能相信她吗? - 不过,亲爱的,她家一尘不染!

[00:52.82]And she's having incredible sex in the middle of the day 而且她大中午就和老公…

[00:54.90]with her husband. 过不可思议的性生活

[00:57.50]Well, I'm sorry, but my shrink says I need creative chaos 3. 抱歉,但我的心理医生说混乱能给我灵感

[01:00.66]- My therapist says I need boundaries. - My doctor said I need - 我的理疗师说我要分清界限 - 我的医生说我需要

[01:01.66]enough electricity to jumpstart Vegas. 电疗后服用维加斯(药名)

[01:04.38]- You ever done Zoloft? - Kid stuff. - 你吃过喏仁特吗(抗抑郁药)? - 小孩的玩意

[01:07.22]Xanax. I worship Xanax. I'm old-fashioned. 偌纳克斯(药名) 我崇拜偌纳克斯,我比较老派

[01:09.62]I like Prozac with a Viagra chaser. 我喜欢普偌唑(抗忧郁剂)加伟哥

[01:12.02]You're up, and you're up. 起来了,起来了

[01:14.82]- Oh, Roger. - Viagra. - 噢,罗杰 - 伟哥

[01:17.90]Hey, is there something that you need to tell us? 嘿,你有没有什么要告诉我们的

[01:22.54]Well... Sharing. 呃…分享

[01:25.82]OK. OK. 好的,好的

[01:30.18]Jerry and I have been in couple's counseling... 杰瑞和我参加夫妻咨询…

[01:31.58]...for over a year... 已经一年多了…

[01:33.60]...and finally... Finally, I just couldn't take it anymore. 最后…最后我受不了了

[01:37.66]I howled, "You've become a gay Republican." 我大叫“你变成一个同性恋共和党了!”

[01:43.34]And he said, "What's wrong with that?" 然后他说,“有什么不对吗?”

[01:43.74]I said, "What's wrong with that? 我说,“有什么不对吗?”

[01:46.62]"That's like wanting to be gay with a bad haircut." 这就是想做同性恋发型却不对

[01:49.30]So the counselor 4 suggested that we move to the 'burbs. 所以咨询员建议我们搬到郊区来

[01:52.98]- To find a balance. - We moved here as a last resort. - 来找到平衡 - 我们是迫不得已才搬来这里的

[01:58.14]Court order. Don't ask. 法庭命令,别问了

[01:58.86]OK. I know this is unthinkable, 好,我知道这有点不可思议

[02:02.14]but what if we could actually learn how to be happy... 但如果我们真的能做到…

[02:05.86]...without Paxil or compulsive overeating? 不用药物或暴食也能快乐起来呢?

[02:09.58]What if we actually gave this whole thing a try for real, 也许我们应该认真试试

[02:14.86]the whole Stepford thing? 试试斯戴福的生活方式?

[02:33.94]- Hey, yeah! - Only one can survive. - 嘿,耶! - 只有一个能幸存

[02:38.42]Zeus! Zeus! Zeus! Zeus! 宙斯!宙斯!宙斯!宙斯!

[02:41.58]Zeus! Zeus! Zeus! Zeus! 宙斯!宙斯!宙斯!宙斯!

[02:45.06]- Zeus! Zeus! Zeus! Zeus! Zeus! - Come on, Kresbo baby. - 宙斯!宙斯!宙斯!宙斯 - 来呀,克莱斯波宝贝

[02:48.34]- Zeus! Zeus! - Rip her bra off! - 宙斯!宙斯! - 把她的胸罩扯下来!

[02:50.90]Yeah! 耶!

[02:51.10]Zeus! Zeus! Zeus! 宙斯!宙斯!宙斯!

[02:53.22]- Yeah! - Zeus rules the universe! - 耶! - 宙斯是宇宙的主宰!

[02:59.38]And Ted 5 owes Walter 20 big ones! 泰德欠沃尔特二十大元!

[03:03.22]Ah, to be a man. 啊,做男人真好

[03:10.18]So, Walt, 那么,沃尔特

[03:12.38]you and Stepford, it seems like a real match. 你和斯戴福,看起来真的很配

[03:15.94]I'll say. I mean, the town and the houses. This place. 我也这么觉得,我是说 这镇子和那些房子,这个地方

[03:21.42]Well, it's like a dream. It's like... 呃,就像是一场梦,就像是…

[03:24.74]Like the way life was meant to be. 生活本来应有的面目

[03:26.98]And all of your wives. Oh, my God. 还有你们所有人的太太 噢,我的上帝

[03:30.86]Oh, my God. They're so... So... 噢,我的上帝,她们如此…如此…

[03:37.14]Sweet? 体贴?

[03:38.22]Sizzling? 火辣?

[03:39.42]Super fine? 超级好?

[04:03.58]Well... 呃…

[04:08.26]We are all so thrilled to be here at the Stepford Book Club, 来到斯戴福书友会我们都非常兴奋

[04:10.02]I can't tell you. 简直难以形容

[04:14.22]Now, I have just finished the third volume 那么我刚读完罗伯特·卡罗的

[04:17.38]of Robert Caro's Life of Lyndon Johnson, 《林登·约翰逊的一生》第三卷

[04:19.18]and I am dying for the next installment 6. 我迫不及待想看到下一卷

[04:23.94]Well... 呃…

[04:25.38]That's all marvelous, but today we are going to discuss... 你说的非常好 不过我们今天要来讨论…

[04:31.54]Well, it is probably the most important book any of us will ever read. 也许是我们应该读的最重要的书

[04:36.42]Yes, it is provocative 7, but it is also inspiring. 是的,它有点刺激 不过也很令人鼓舞

[04:39.94]The Heritage Hills Special Edition Golden Deluxe 8 Treasury 9 希尔思传统系列特别金装豪华版的

[04:43.66]of Christmas Keepsakes and Collectibles. 《圣诞纪念品和收藏品大全》

[04:58.66]"Let's celebrate the birth of our Lord Jesus Christ with yarn 10." “让我们用奇谈来庆祝我主耶稣基督的诞生吧”

[04:59.06]This book said to me, 这本书告诉我



1 mortified
v.使受辱( mortify的过去式和过去分词 );伤害(人的感情);克制;抑制(肉体、情感等)
  • She was mortified to realize he had heard every word she said. 她意识到自己的每句话都被他听到了,直羞得无地自容。
  • The knowledge of future evils mortified the present felicities. 对未来苦难的了解压抑了目前的喜悦。 来自《简明英汉词典》
2 famished
adj.饥饿的
  • When's lunch?I'm famished!什么时候吃午饭?我饿得要死了!
  • My feet are now killing me and I'm absolutely famished.我的脚现在筋疲力尽,我绝对是极饿了。
3 chaos
n.混乱,无秩序
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
4 counselor
n.顾问,法律顾问
  • The counselor gave us some disinterested advice.顾问给了我们一些无私的忠告。
  • Chinese commercial counselor's office in foreign countries.中国驻国外商务参赞处。
5 ted
vt.翻晒,撒,撒开
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
6 installment
n.(instalment)分期付款;(连载的)一期
  • I shall soon pay the last installment of my debt.不久我将偿付我的最后一期债款。
  • He likes to buy things on the installment plan.他喜欢用分期付款法购买货物。
7 provocative
adj.挑衅的,煽动的,刺激的,挑逗的
  • She wore a very provocative dress.她穿了一件非常性感的裙子。
  • His provocative words only fueled the argument further.他的挑衅性讲话只能使争论进一步激化。
8 deluxe
adj.华美的,豪华的,高级的
  • This system puts the top hotels in a special deluxe category.这种分类法把最高级的旅馆列为特殊豪华级。
  • I liked the deluxe edition,but I could afford only a second best.我喜欢精装版,但我只买得起一本稍差一点的。
9 treasury
n.宝库;国库,金库;文库
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
10 yarn
n.纱,纱线,纺线;奇闻漫谈,旅行轶事
  • I stopped to have a yarn with him.我停下来跟他聊天。
  • The basic structural unit of yarn is the fiber.纤维是纱的基本结构单元。
学英语单词
.mv
alignment hole
alkylferrocene
all-weld bridge
antipress
atrex
autonomous function
bordure
budell
chastizement
colores
colour television mask
compact disk-interactive
cribrous
cross-river buoy
crossed roller chains
dangerous pile
dannys
deep search
deoppilated
differential liberation
diffusion-reflection
divisionalizations
dumasia cordifolia benth et. backer
effective gas-oil ratio
eggs benedicts
erosional basin
fabii
falls off the wagon
felting resistance
fenbutatin oxide
fuel tolerance
fur goods
genus Prosopis
glenlyon
hash brownie
heavyheartedly
high-altitudes
high-frequency test bay
hyperemia cardiac failure
increasing nutrient concentration
incremental frequence shift
interpols
jail-bird
jyllands-posten
kasts
Kenacort
less-polluting
line clinometer
linguistic semiotics
load-balancing
Luxemburgish
magnetomechanical ratio
manual slot
marginal cost and revenue
mean blade width
mixed banking system
moderately fine texture
motlanthe
multiple sequence operation
Niekerkshoop
nominal terms
noncowboy
order cycadaless
overshoulder
overspecific
packing cloth
pain in the rear
pardoning the bad is injuring the good
personal selling
pointwise finite
poke and pry
pouring reel
preclavus
profits by
protestant church music
put under one's belt
rainmaker remover nozzle
reachability graph
reflex receiver
Resykin
river-marine vessel
root crops
scalene right triangle
scheduling resource
sima rock
simultaneousequation model
square-wave pulse of light
superfine grain developer
synangium
Tabakerz
taxing power
Ticonal
totally enclosed type motor
Trailliaedoxa
true yeasts
trypots
unscroll
USMA
water proofing material
xanthan
yang jin