Finally, in a much-feared satirical journal, an article by its most popular columnist finished off the monster for good, 最后,某一著名尖刻的讽刺报有一位最受欢迎的编辑先生草草了事地发表一篇文章,处理了这个怪物

发表于:2018-12-06 / 阅读(78) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Victor:今天让我们来谈论一下博物馆的英语。 Nancy:Theres a new exhibit at the museum. Victor:听说在博物馆有个新的展览。 Nancy:An exhibit is a special show. For example,a Monet exhibit,means there are a group of Monet paintings that are usually at

发表于:2018-12-25 / 阅读(93) / 评论(0) 分类 英语口语红宝书

The Canadian was obviously at the end of his patience. 加拿大人显然忍耐到了最大的限度。 His vigorous nature couldn't adapt to this protracted imprisonment. 他刚烈的天性是不能适应这种遥遥无期的囚禁生活。 His faci

发表于:2018-12-31 / 阅读(101) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

No! Ned and Conseil, my two gallant friends, were sacrificing themselves to save me. 不是!那是尼德兰和康塞尔,我的两个忠实朋友,他们牺牲自己来救我。 A few atoms of air were still left in the depths of one Rouquayrol d

发表于:2018-12-31 / 阅读(59) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Since conditions inside were universally unbearable, how eagerly,how happily, we put on our diving suits to take our turns working! 对我们全体来说,我们在船上都觉得难受,所以轮到自己挖冰的时候,人人都很迅速地、很

发表于:2018-12-31 / 阅读(48) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

I didn't tell my two companions about this new danger. 我并不让我的两个同伴知道这个危险。 There was no point in dampening the energy they were putting into our arduous rescue work. 以免他们做这种辛苦救护工作的勇气受到

发表于:2018-12-31 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

It was eight o'clock in the morning. We had four hours to ourselves before the sun could be productively observed. 时间是早晨八点。太阳可以供我们观察利用的时间只剩下四小时了。 I guided our steps toward a huge bay that ma

发表于:2018-12-31 / 阅读(76) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Right, I said. Nevertheless, it isn't mathematically exact proof, because the equinox needn't fall precisely at noon. 是的,我说,不过这个测定从数学上看,并不是完全精确的,因为春分时间不一定是在正午。 No doubt

发表于:2018-12-31 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

I held the chronometer. 我手拿着航海时计。 My heart was pounding mightily. If the lower half of the sun's disk disappeared just as the chronometer said noon, we were right at the pole. 我的心跳得厉害。如果太阳轮盘的一半隐没的

发表于:2018-12-31 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

On February 1, 1831, the Englishman Biscoe discovered Enderby Land at latitude 68 degrees 50', Adelaide Land at latitude 67 degrees on February 5, 1832, and Graham Land at latitude 64 degrees 45' on February 21. 1831年2月1日,英国人比斯哥在南

发表于:2018-12-31 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

THE NAUTILUS resumed its unruffled southbound heading. 诺第留斯号又朝着它固定不移的方向往南驶去。 It went along the 50th meridian with considerable speed. Would it go to the pole? 它速度特别快,沿着西经50度行驶。它是

发表于:2018-12-31 / 阅读(71) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Long-lost $160 Million Painting Returned to Museum This is Whats Trending Today. An abstract painting called Woman-Ochre is a work of the famous Dutch-American artist William de Kooning. The painting used to hang in The University of Arizona Museum o

发表于:2019-01-02 / 阅读(76) / 评论(0) 分类 2017年VOA慢速英语(八)月

Museums From Boston to Los Angeles, from New York City to Chicago to Dallas, museums are either planning, building, or wrapping up wholesale expansion programs. These programs already have radically altered facades and floor plans or are expected to

发表于:2019-01-08 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 托福英语

To the Nautilus, he said. 回诺第留斯号船上去。他说。 The longboat flew over the waves. A few minutes later we encountered the shark's corpse again, floating. 小艇在水波上飞走。几分钟后,我们碰到浮在海上的那条鲨鱼

发表于:2019-01-27 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

I was in these seas when that phenomenon occurred and I was able to observe its every phase. 这件抒事发生的时候,我正在这一带海中,我可以观察岛屿形成的所有阶段。 The islet of Aphroessa was circular in shape, measurin

发表于:2019-01-27 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Two days passed. The Abraham Lincoln stayed at half steam. On the offchance that the animal might be found in these waterways, a thousand methods were used to spark its interest or rouse it from its apathy. 两天过去了,林肯号以低速度慢慢

发表于:2019-01-28 / 阅读(50) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Seated on the afterdeck, Ned Land and I chatted about one thing and another, staring at that mysterious sea whose depths to this day are beyond the reach of human eyes. 尼德。兰跟我一同坐在尾楼甲板上,一边看着这神秘的大海它的

发表于:2019-01-28 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

We ate. Everyone sang Happy Birthday and I blew out the candles. I dont remember what I wished for. I was allowed to stay up later than usual, because I was still excited by all the things wed seen, and because I had slept so late in the afternoon. I

发表于:2019-01-29 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 时间旅行者的妻子

A few years ago, my husband Dawn and I were in Key West for a long weekend with our three- and four-year-old daughters. As we went back and forth about what to do next, our girls jumped right in and told us exactly what they wanted to do. We want to

发表于:2019-02-04 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 阅读空间

Among these valuable water plants, I noted various seaweed: some Cladostephus verticillatus, peacock's tails, fig-leafed caulerpa,grain-bearing beauty bushes, delicate rosetangle tinted scarlet, sea colander arranged into fan shapes, mermaid's cups t

发表于:2019-02-25 / 阅读(91) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物