标签:海底博物馆 相关文章
But it was inconceivable to me that it had discovered the Nautilus at such a distance, 然而,我不相信它在这种距离就能认出鹦鹉螺号, still less that it knew what this underwater machine really was. 更不相信它知道这艘潜水
Once we were aboard that ship, if we couldn't ward off the blow that threatened it, at least we could do everything that circumstances permitted. 一旦到了那艘船上,就算我们不能事先向它通告那威胁着它的一击,至少我们可以
DURING THE DAY of January 29, the island of Ceylon disappeared below the horizon, and at a speed of twenty miles per hour, the Nautilus glided into the labyrinthine channels that separate the Maldive and Laccadive Islands. 1月29日,锡兰岛远在天
Agreed, I said. And steam seems to have killed off all gratitude in seamen's hearts. 这样一个秘密要跟它的发明人一同消逝,是多么不幸:尼摩船长并不回答我的话。 But since you seem to have made a special study of this
Surely, but of great use to the world at large, Captain Nemo said. 不错,不过对全世界很有用。船长回答, The ancients well understood the usefulness to commerce of connecting the Red Sea with the Mediterranean, but they never dreamed
The Chassepot rifle led to the torpedo, and the torpedo has led to this underwater battering ram, 机枪之后有水雷,水雷之后有潜水冲击机, which in turn will lead to the world putting its foot down. At least I hope it will. 然后一又
But in the meantime I would have to look for this narwhale in the northern Pacific Ocean; which meant returning to France by way of the Antipodes. 不过,目前我必须到太平洋的北部去找这个海麒麟。这和我要回法国去,却是背
By then Commander Farragut, Ned Land, and I were on the afterdeck, peering eagerly into the profound gloom. 法拉古舰长、尼德兰和我当时都在尾楼上,聚精会神地凝视着深沉的黑暗。 Ned Land, the commander asked, you've ofte
Ned Land still kept up the most tenacious skepticism; beyond his spells on watch, 尼德兰总是抱着不肯轻信的态度; he pretended that he never even looked at the surface of the waves, at least while no whales were in sight. 除了轮到他在
Come on, Conseil! I told him. Here's your last chance to pocket that 2,000.00! 喂,康塞尔,我跟他说,现在是获得两千美元奖金的最后一次机会了。 If master will permit my saying so, Conseil replied, I never expected to win
Even less likely, Ned. The devilfish is merely a mollusk, and even this name hints at its semiliquid flesh, because it's Latin meaning soft one. 尼德兰,那更不对了。章鱼是软体动物,单是这个名字就已经表明它的肌肉一点也
So the Abraham Lincoln wasn't lacking in means of destruction. But it had better still. It had Ned Land, the King of Harpooners. 因此,林肯号的歼灭性武器,可以说样样俱全,最妙的是船上还有鱼叉手之王尼德兰。 Gifted
Thank you, Conseil. Only I must ask you to postpone the question of new year's gifts, and temporarily accept a hearty handshake in their place. 谢谢,康塞尔,不过我要你把新年送礼的问题搁下来,现在暂且好好握一下手作为
Finally, at five o'clock in the afternoon, laden with all our treasures, we left the island beach and half an hour later pulled alongside the Nautilus. 到了下午五点的时候,我们装上我们所得的财富,离开了这岛的海岸,半小时
THE FOLLOWING DAY, January 10, the Nautilus resumed its travels in midwater but at a remarkable speed that I estimated to be at least thirty-five miles per hour. 第二天,1月10日,诺第留斯号又在水中航行了,它的速度我可以估计,
Early in the morning on November 11, fresh air poured through the Nautilus's interior, informing me that we had returned to the surface of the ocean to renew our oxygen supply. 11月11日,大清早,诺第留斯号的内部全换了新鲜空气,我
There I saw again, but not yet pressed and dried like the Nautilus's specimens, some peacock's tails spread open like fans to stir up a cooling breeze, scarlet rosetangle, 我在这里又看到的,不是像在诺第留斯号船上风干的标本,而
I say 150 meters, although I had no instruments for estimating this distance. 我说我们是在一百五十米的深度;虽然没有什么器械可以让我测量, But I knew that the sun's rays, even in the clearest seas, could reach no deeper.
The most remarkable soundings were taken in the south Atlantic near the 35th parallel, 在南大西洋,南纬35度的地方,做了成绩优良的探测, and they gave 12,000 meters, 14,091 meters, and 15,149 meters. 结果有的是一万二千米
They were migrating from the temperate zones toward zones still warmer, following the itineraries of herring and sardines. 它们遵循着槽白鱼和沙丁鱼所走的路线,从温带地方转移到较暖的水域去。 We stared at them through o