英语听书《海底两万里》第225期 第17章 海底森林(6)
时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物
英语课
I say 150 meters, although I had no instruments for estimating this distance. 我说我们是在一百五十米的深度;虽然没有什么器械可以让我测量,
But I knew that the sun's rays, even in the clearest seas, could reach no deeper. 但我知道,即最清澈的海水,阳光也不能再往下照了。
So at precisely 1 this point the darkness became profound. 正是在这时候,周围变得漆黑。
Not a single object was visible past ten paces. 在十步外什么也看不见。
Consequently, I had begun to grope my way when suddenly I saw the glow of an intense white light. 所以我只能摸索着走,这时我看见一道相当明亮的白光忽然闪出来。
Captain Nemo had just activated 2 his electric device. 原来是尼摩船长使用他的电光机器。
His companion did likewise. Conseil and I followed suit. 他的同伴照他那样做。康塞尔和我也学着他们的榜样。
By turning a switch, 我转动螺丝钉,
I established contact between the induction 3 coil and the glass spiral, and the sea, lit up by our four lanterns, was illuminated 4 for a radius 5 of twenty-five meters. 使电磁铁跟曲玻璃管接通,灯亮了,海中有我们四盏探照灯的照射,周围二十五米内都明亮起来。
Captain Nemo continued to plummet 6 into the dark depths of this forest, whose shrubbery grew ever more sparse 7. 尼摩船长继续走人森林中最幽深的地方,沿途树木渐渐稀少。
I observed that vegetable life was disappearing more quickly than animal life. 我注意到,在海底,植物界要比动物界消失得早些。
The open-sea plants had already left behind the increasingly arid 8 seafloor, where a prodigious 9 number of animals were still swarming: 海产植物虽然已经放弃了这些变为贫瘠的土地,但数量很多的动物、植虫动物、
zoophytes, articulates, mollusks, and fish. 节肢动物、软体动物和鱼类仍然到处皆是。
While we were walking, I thought the lights of our Ruhmkorff devices would automatically attract some inhabitants of these dark strata 10. 我一边走一边想,我们带的兰可夫灯的灯光必然要引起那些沉黑的海底下居民的注意,齐集前来。
But if they did approach us, at least they kept at a distance regrettable from the hunter's standpoint. 可是,它们虽然前来,但总是留在猎人力量不可及,距离相当远的地方。
Several times I saw Captain Nemo stop and take aim with his rifle; 好几次,我看见尼摩船长停步,瞄准他的枪,
then, after sighting down its barrel for a few seconds, he would straighten up and resume his walk. 但经过一些时候的观察后,他又把枪放下,再向前行。
adv.恰好,正好,精确地,细致地
- It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
- The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
n.感应,感应现象
- His induction as a teacher was a turning point in his life.他就任教师工作是他一生的转折点。
- The magnetic signals are sensed by induction coils.磁信号由感应线圈所检测。
adj.被照明的;受启迪的
- Floodlights illuminated the stadium. 泛光灯照亮了体育场。
- the illuminated city at night 夜幕中万家灯火的城市
n.半径,半径范围;有效航程,范围,界限
- He has visited every shop within a radius of two miles.周围两英里以内的店铺他都去过。
- We are measuring the radius of the circle.我们正在测量圆的半径。
vi.(价格、水平等)骤然下跌;n.铅坠;重压物
- Mengniu and Yili have seen their shares plummet since the incident broke.自事件发生以来,蒙牛和伊利的股票大幅下跌。
- Even if rice prices were to plummet,other brakes on poverty alleviation remain.就算大米价格下跌,其它阻止导致贫困的因素仍然存在。
adj.稀疏的,稀稀落落的,薄的
- The teacher's house is in the suburb where the houses are sparse.老师的家在郊区,那里稀稀拉拉有几处房子。
- The sparse vegetation will only feed a small population of animals.稀疏的植物只够喂养少量的动物。
adj.干旱的;(土地)贫瘠的
- These trees will shield off arid winds and protect the fields.这些树能挡住旱风,保护农田。
- There are serious problems of land degradation in some arid zones.在一些干旱地带存在严重的土地退化问题。
adj.惊人的,奇妙的;异常的;巨大的;庞大的
- This business generates cash in prodigious amounts.这种业务收益丰厚。
- He impressed all who met him with his prodigious memory.他惊人的记忆力让所有见过他的人都印象深刻。
标签:
海底两万里