时间:2018-12-31 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物


英语课

 No! Ned and Conseil, my two gallant 1 friends, were sacrificing themselves to save me. 不是!那是尼德·兰和康塞尔,我的两个忠实朋友,他们牺牲自己来救我。


A few atoms of air were still left in the depths of one Rouquayrol device. 还有些空气留在一个气箱里面;
Instead of breathing it themselves, they had saved it for me, and while they were suffocating 2, they poured life into me drop by drop! 他们不呼吸它,他们给我保存起来,当他们窒息的时候,他们把一点一滴的生命送给我!
I tried to push the device away. 我要把气箱推开;
They held my hands, and for a few moments I could breathe luxuriously 3. 他们扯住我的手,于是我很快意地呼吸了一会儿空气。
My eyes flew toward the clock. 我的眼光向大钟看去,
It was eleven in the morning. 正是早上十一点。
It had to be March 28. 这天应当是 8月28日。
The Nautilus was traveling at the frightful 4 speed of forty miles per hour. 诺第留斯号以每小时四十海里的惊人速度行驶。
It was writhing 5 in the waters. 它简直是在水中作痛苦的挣扎了。
Where was Captain Nemo? 尼摩船长在哪里?
Had he perished?  他丧失了生命吗?
Had his companions died with him? 他的同伴们跟他同时牺牲了吗?
Just then the pressure gauge 6 indicated we were no more than twenty feet from the surface. 这时候,压力表指出,我们距水面只有二十英尺。
Separating us from the open air was a mere 7 tract 8 of ice. 单单有一座冰场把我们跟大气分开。
Could we break through it? Perhaps! 我们不可以冲开它吗?
In any event the Nautilus was going to try. 总之,诺第留斯号去做这种工作了。
In fact, I could feel it assuming an oblique 9 position, lowering its stern and raising its spur. 是的,我感到它采取倾斜的方位,把后部下降,将前面的冲角挺起来。
The admission of additional water was enough to shift its balance. 水装进去,就足以使它不平衡。
Then, driven by its powerful propeller 10, it attacked this ice field from below like a fearsome battering 11 ram 12. 然后,由于它的强力推进器的推动,它从冰场下面,像一架强大的攻城机冲上去。
It split the barrier little by little, backing up, then putting on full speed against the punctured 13 tract of ice; “它先把冰场渐渐撞开,然后退下来,再用全速力向裂开的冰场冲去,
and finally, carried away by its supreme 14 momentum 15, it lunged through and onto this frozen surface, crushing the ice beneath its weight. 最后,它被极大的冲击力带走,它跳上了受它的体重所憧碎的冰面。
The hatches were opened or torn off, if you prefer and waves of clean air were admitted into every part of the Nautilus. 嵌板是打开了,可以说是拔开了,纯洁空气像潮水一般涌人诺第留斯号船上所有各部分来了
End of Chapter 16 第十六章完

adj.英勇的,豪侠的;(向女人)献殷勤的
  • Huang Jiguang's gallant deed is known by all men. 黄继光的英勇事迹尽人皆知。
  • These gallant soldiers will protect our country.这些勇敢的士兵会保卫我们的国家的。
a.使人窒息的
  • After a few weeks with her parents, she felt she was suffocating.和父母呆了几个星期后,她感到自己毫无自由。
  • That's better. I was suffocating in that cell of a room.这样好些了,我刚才在那个小房间里快闷死了。
adv.奢侈地,豪华地
  • She put her nose luxuriously buried in heliotrope and tea roses. 她把自己的鼻子惬意地埋在天芥菜和庚申蔷薇花簇中。 来自辞典例句
  • To be well dressed doesn't mean to be luxuriously dressed. 穿得好不一定衣着豪华。 来自辞典例句
adj.可怕的;讨厌的
  • How frightful to have a husband who snores!有一个发鼾声的丈夫多讨厌啊!
  • We're having frightful weather these days.这几天天气坏极了。
(因极度痛苦而)扭动或翻滚( writhe的现在分词 )
  • She was writhing around on the floor in agony. 她痛得在地板上直打滚。
  • He was writhing on the ground in agony. 他痛苦地在地上打滚。
v.精确计量;估计;n.标准度量;计量器
  • Can you gauge what her reaction is likely to be?你能揣测她的反应可能是什么吗?
  • It's difficult to gauge one's character.要判断一个人的品格是很困难的。
adj.纯粹的;仅仅,只不过
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
n.传单,小册子,大片(土地或森林)
  • He owns a large tract of forest.他拥有一大片森林。
  • He wrote a tract on this subject.他曾对此写了一篇短文。
adj.斜的,倾斜的,无诚意的,不坦率的
  • He made oblique references to her lack of experience.他拐弯抹角地说她缺乏经验。
  • She gave an oblique look to one side.她向旁边斜看了一眼。
n.螺旋桨,推进器
  • The propeller started to spin around.螺旋桨开始飞快地旋转起来。
  • A rope jammed the boat's propeller.一根绳子卡住了船的螺旋桨。
n.用坏,损坏v.连续猛击( batter的现在分词 )
  • The film took a battering from critics in the US. 该影片在美国遭遇到批评家的猛烈抨击。
  • He kept battering away at the door. 他接连不断地砸门。 来自《简明英汉词典》
(random access memory)随机存取存储器
  • 512k RAM is recommended and 640k RAM is preferred.推荐配置为512K内存,640K内存则更佳。
v.在(某物)上穿孔( puncture的过去式和过去分词 );刺穿(某物);削弱(某人的傲气、信心等);泄某人的气
  • Some glass on the road punctured my new tyre. 路上的玻璃刺破了我的新轮胎。 来自《简明英汉词典》
  • A nail on the road punctured the tyre. 路上的钉子把车胎戳穿了。 来自《现代汉英综合大词典》
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
n.动力,冲力,势头;动量
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
标签: 海底两万里
学英语单词
a professional athlete
aaprotect
activity factor of B (in a liquid or a solid mixture)
al-rasheed
alignment time
anti-perfectionists
aporrectodea trapezoides
assembly robot
band-edge tailing
Barrault, Jean-Louis
be ambitious to do sth
beiderman
biophysics of membrane transport
blowout switch
boning room
caponier
Cetiprin
clinical genetics
cold waste
commercial fertilizer
content ratio analyzer
corticoliberin
crushable structure
customer centricity
DB
desktop videoconferencing
druggister
durable good
encander
essien
Ettrickhall
exner comprehensive system
extra heavy duty
genus omphalotuss
geometric mean inequality
group efficiency
hand brake housing
herposiphonieae
high efficiency TWT
highest probable frequency (hpf)
hold sb in high esteem
holeier
homogentisic acids
hot-tubs
instruction mode
iron-clad
Japanophobic
kizdere
kona cyclone
kragen
L, l
lactomucin
latitudinal cleavage
LC-ME
localcalls
lycocernuine
Maastrichtians
malignant auricular arrhythmia
methylphenylamine
micrometer-microscope
nimbiol
Office Francais de Recherche Sous-Marine
ophthalmoreaction
overconsolidated soil
peg-bar
pingees
pogonia macrocarpum broth
Pyeonghae
Qosqo
quadrant-edge orifice plate
radiosonde station
recommend substitutes
Rhizoma Panacis Japonici
rotating particle
roundhand
Saccharum Granorum
Saint James
schlenker
shoddy shaker
sidewheeler
silicon meter
skeezas
small calorie (cal)
softening plant
SP-54
square can
steering wheel angle
sukhoi
sulphur parakeet
the green-eyed monster
the have-nots
thixomolding
to yearn after...
tobacco looper
ultramacho
ultrasonic laparoscope
under authorities
volume color
wind someone round one's fingers
workfree
working-time
ya mean