标签:权力英语 相关文章
They emerged silently from the shadows, twins to the first. 此时它们静悄悄地从阴影里冒出来,与第一个异鬼长得一模一样, Three of them? four? five? Ser Waymar may have felt the cold that came with them, but he never saw the
I forget nothing, Jon boasted. The wine was making him bold. 我什么都没忘,琼恩吹嘘,酒精让他胆子也大了起来。 He tried to sit very straight, to make himself seem taller. I want to serve in the Nights Watch, Uncle. 他试着坐直
9.TYRION 第九章 提利昂 Somewhere in the great stone maze of Winterfell, a wolf howled. The sound hung over the castle like a flag of mourning. 临冬城堡的巨石迷宫深处,传来一声狼嚎。嚎叫声在堡垒间悬荡,如同一面哀
A hundred reasons. Duty. Honor. He yearns to write his name large across the book of history, to get away from his wife, or both. 理由多的是,责任心、荣誉感都有可能,或者他想名垂青史,或者他们夫妻不和,甚至两者皆
Maester Luwin averted his eyes. Even Ned looked shocked. What are you doing?he asked. 鲁温学士见状立刻别过头去,连奈德都被她突如其来的举动给吓住。你要做什么?他问。 Lighting a fire,Catelyn told him. She found a
She was about to go to him when the knock came at the door, loud and unexpected. Ned turned, frowning. What is it? 她正准备起身走到他身旁,敲门声却突然传来,在这样的时刻显得尤为刺耳,出乎意料。奈德回身,皱眉
Honors? Ned laughed bitterly. 荣誉?奈德苦涩地笑道。 In his eyes, yes, she said. 在他眼里,没有更高的荣誉了。她回答。 And in yours? 在你眼里呢? And in mine, she blazed, angry now. Why couldnt he see? 在我眼里也一
They arrived, flushed and breathless, to find Jon seated on the sill, one leg drawn up languidly to his chin. 等她气喘吁吁地跑到目的地,却发现琼恩已经靠坐在窗棂上,一只脚无精打采地翘起顶着下巴。 He was watchi
Septa Mordane, Jon told her. I dont think shed like Nymeria helping, either. 茉丹修女会啰。琼恩告诉她,而且我想她一定不喜欢娜梅莉亚这样帮忙的。 The she-wolf regarded him silently with her dark golden eyes. Its just as
The cold winds are rising. Summer is at an end, and a winter is coming such as this world has never seen. 冷风吹起,夏日将尽,前所未见的寒冬即将来临。 Winter is coming. The Stark words had never sounded so grim or ominous to Jon
The boy's half his age, Sir Daisy they call him, something like that. 那小鬼是他一半年纪,大家都叫他什么小花爵士; And Danwell was unhorsed by a hedge knight! 更可气的是丹威尔竟被一个雇佣骑士打下马来! Some
He is giving me his son's sword. 他将传给儿子的剑给了我, Jon could scarcely believe it. 琼恩简直不敢相信。 The blade was exquisitely balanced. 剑刃极度平衡, The edges glimmered faintly as they kissed the light. Your son.
They'll be twenty thousand fresh corpses when Lord Tywin gets here, the old man shot back. 等泰温大人到来,他们就会变成两万具活尸,老人不甘示弱。 Don't you try and frighten me, my lady. 夫人,你少跟我来这套。 You
I must have that crossing! Robb declared, fuming. 我非渡河不可!罗柏火冒三丈, Oh, our horses might be able to swim the river, I suppose, but not with armored men on their backs. 唉,我们的马或许可以游泳,但驮着全副武装
Sir Brynden has seen to it already, my lady, Theon replied with a cocky smile. 夫人,布林登大人早已这么办了。席恩带着一抹得意的笑容回答, A few more blackbirds, and we should have enough to bake a pie. 再多几只黑鸟,
Before I served your father, I helped shield King Aerys, and his father Jaehaerys before him... three kings... 在我为您父王效命之前,我守护过伊里斯国王,以及他的父亲杰赫里斯我曾为三个国王效力 And all of them de
Robert had been jesting with Jon and old Lord Hunter as the prince circled the field after unhorsing Sir Barristan in the final tilt to claim the champion's crown. 当王太子在决胜战中击倒巴利斯坦爵士,绕场一周,准备接下优胜宝
A pity you couldn't have been there, you would have been touched. He leaned forward intently. 只可惜您不在场,否则一定会大受感动。他意图昭昭地往前靠。 I trust you realize that you are a dead man, Lord Eddard? 艾德大人,
It was not wine that killed the king. It was your mercy. 但是,杀死国王的不是药酒,而是您的仁慈。 Ned had feared as much. Gods forgive me. 奈德就怕这个。诸神饶恕我。 If there are gods, Varys said, I expect they will. 假
If I did, my word would be as hollow as an empty suit of armor. 如果我作这种保证,那我的誓言与没人穿的空洞铠甲何异? My life is not so precious to me as that. 我的命不至于珍贵到那种地步。 Pity. The eunuch stood