冰与火之歌系列之《权力的游戏》第904期:第四十三章 凯特琳(4)
时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
"Sir Brynden has seen to it already, my lady," Theon replied with a cocky smile. “夫人,布林登大人早已这么办了。”席恩带着一抹得意的笑容回答,
"A few more blackbirds, and we should have enough to bake a pie. “再多几只黑鸟,我们都可以拿来做馅饼了。
I'll save you their feathers for a hat." 我会把羽毛留下来给您做顶帽子的。”
She ought to have known 1 that Brynden Blackfish would be well ahead of her. 她早该想到,黑鱼布林登的考虑远比自己周详。
"What have the Freys been doing while the Lannisters burn their fields and plunder 2 their holdfasts?" “既然兰尼斯特军纵火焚烧佛雷家族的田地,掠夺他们的农舍,那他们有何反应?”
"There's been some fighting between Sir Addam's men and Lord 3 Walder's," Theon answered. “亚当爵士和瓦德大人双方的部队有过遭遇战,”席恩回答,
"Not a day's ride from here, we found two Lannister scouts 4 feeding the crows where the Freys had strung them up. “距此不到一日骑程,我们发现两个兰尼斯特斥候被佛雷家士兵绑起来喂乌鸦。
Most of Lord Walder's strength remains 5 massed at the Twins, though." 当然,瓦德大人绝大多数兵力集结在孪河城。”
That bore Walder Frey's seal beyond a doubt, Catelyn thought bitterly 6; hold back, wait, watch, take no risk unless forced to it. 按兵不动,静观其变,不明动态,绝不出手,这真是瓦德·佛雷的不改作风,凯特琳苦涩地想。
"If he's been fighting the Lannisters, perhaps he does mean to hold to his vows," Robb said. “既然他已和兰尼斯特军开战,或许他的确有意遵守誓言。”罗柏道。
Catelyn was less encouraged. "Defending his own lands is one thing, open battle against Lord Tywin quite another." 凯特琳可没那么乐观。“保护自己的领地是一回事,公然与泰温大人作战又是另一回事。”
Robb turned back to Theon Greyjoy. "Has the Blackfish found any other way across the Green Fork?" 罗柏转头对席恩·葛雷乔伊说:“黑鱼有没有发现其他渡过绿叉河的方法?”
Theon shook his head. "The river's running high and fast. Sir Brynden says it can't be forded, not this far north." 席恩摇摇头。“现在水位很高,水流又湍急,布林登爵士说在这么上游的地方是不可能渡河的。”
adj.大家知道的;知名的,已知的
- He is a known artist.他是一个知名的艺术家。
- He is known both as a painter and as a statesman.他是知名的画家及政治家。
vt.劫掠财物,掠夺;n.劫掠物,赃物;劫掠
- The thieves hid their plunder in the cave.贼把赃物藏在山洞里。
- Trade should not serve as a means of economic plunder.贸易不应当成为经济掠夺的手段。
n.上帝,主;主人,长官;君主,贵族
- I know the Lord will look after him.我知道上帝会眷顾他的。
- How good of the Lord not to level it beyond repair!上帝多么仁慈啊,竟没有让这所房子损毁得不可收拾!
侦察员[机,舰]( scout的名词复数 ); 童子军; 搜索; 童子军成员
- to join the Scouts 参加童子军
- The scouts paired off and began to patrol the area. 巡逻人员两个一组,然后开始巡逻这个地区。
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
- He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
- The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
标签:
权力的游戏