冰与火之歌系列之《权力的游戏》第95期:第七章 艾莉亚 (6)
时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
They arrived, flushed and breathless, to find Jon seated on the sill, one leg drawn 1 up languidly to his chin. 等她气喘吁吁地跑到目的地,却发现琼恩已经靠坐在窗棂上,一只脚无精打采地翘起顶着下巴。
He was watching the action, so absorbed that he seemed unaware 2 of her approach until his white wolf moved to meet them. 他聚精会神地注意着下方的打斗,直等到他自己的白狼站起来朝她们迎去方才回过神来。
Nymeria stalked closer on wary 3 feet. Ghost, already larger than his litter mates, smelled her, gave her ear a careful nip, and settled back down. 娜梅莉亚小心翼翼地靠了过去,白灵已经长得比其他几只狼都要高大,它嗅了嗅她,轻轻地咬了一下她的耳朵,然后返身趴下。
Jon gave her a curious look. “Shouldn’t you be working on your stitches, little sister?” 琼恩狐疑地看着她:"小妹,你这会儿不是该上缝纫课么?"
Arya made a face at him. “I wanted to see them fight.” 艾莉亚朝他扮个鬼脸。"我想看他们打架。"
He smiled. “Come here, then.” 他笑道:"那就快过来吧。"
Arya climbed up on the window and sat beside him, to a chorus of thuds and grunts 4 from the yard below. 艾莉亚爬上窗台,在他身边坐下,下面校场上的铿锵响声顿时传入耳中。
To her disappointment, it was the younger boys drilling. 可令她大失所望的是,在场子上比划的只有年纪比较小的几个男孩子。
Bran was so heavily padded he looked as though he had belted on a featherbed, and Prince Tommen, who was plump to begin with, seemed positively 5 round. 布兰全身上下穿着护具,看起来活像被绑在一张羽毛床上。而托曼王子本来就胖,这一模样更是浑圆无比。
They were huffing and puffing 6 and hitting at each other with padded wooden swords under the watchful 7 eye of old Ser Rodrik Cassel, 他们正在老罗德利克爵士的监视下,挥舞木制钝剑相互攻击。
the master-at-arms, a great stout 8 keg of a man with magnificent white cheek whiskers. 老爵士是城里的教头,身材高大魁梧,有一把气派非凡的雪白胡须。
A dozen spectators, man and boy, were calling out encouragement, Robb’s voice the loudest among them. 十几个在旁围观的人正为两个小男孩加油打气,里面喊声最大的就是罗柏。
She spotted 9 Theon Greyjoy beside him, his black doublet emblazoned with the golden kraken of his House, a look of wry 10 contempt on his face. 艾莉亚看到席恩·葛雷乔伊站在罗柏旁边,穿着黑色紧身上衣,上面绣有他的金色海怪家徽,脸上则挂着一抹嘲讽的轻蔑。
Both of the combatants were staggering. Arya judged that they had been at it awhile. 两个比武的男孩子脚步都不太稳,艾莉亚推测他们可能已经打上好一阵子了。
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
- All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
- Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
a.不知道的,未意识到的
- They were unaware that war was near. 他们不知道战争即将爆发。
- I was unaware of the man's presence. 我没有察觉到那人在场。
adj.谨慎的,机警的,小心的
- He is wary of telling secrets to others.他谨防向他人泄露秘密。
- Paula frowned,suddenly wary.宝拉皱了皱眉头,突然警惕起来。
(猪等)作呼噜声( grunt的第三人称单数 ); (指人)发出类似的哼声; 咕哝着说; 石鲈
- With grunts of anguish Ogilvie eased his bulk to a sitting position. 奥格尔维苦恼地哼着,伸个懒腰坐了起来。
- Linda fired twice A trio of Grunts assembling one mortar fell. 琳达击发两次。三个正在组装迫击炮的咕噜人倒下了。
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实
- She was positively glowing with happiness.她满脸幸福。
- The weather was positively poisonous.这天气着实讨厌。
v.使喷出( puff的现在分词 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧
- He was puffing hard when he jumped on to the bus. 他跳上公共汽车时喘息不已。 来自《现代汉英综合大词典》
- My father sat puffing contentedly on his pipe. 父亲坐着心满意足地抽着烟斗。 来自《简明英汉词典》
adj.注意的,警惕的
- The children played under the watchful eye of their father.孩子们在父亲的小心照看下玩耍。
- It is important that health organizations remain watchful.卫生组织保持警惕是极为重要的。
adj.强壮的,粗大的,结实的,勇猛的,矮胖的
- He cut a stout stick to help him walk.他砍了一根结实的枝条用来拄着走路。
- The stout old man waddled across the road.那肥胖的老人一跩一跩地穿过马路。
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
- The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
- Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
标签:
权力的游戏