标签:战争之王 相关文章
[00:03.68]为什么? Why? [00:06.95]啥? Why? [00:09.58]为什么? Why? [00:11.78]啥为什么? Why what? [00:13.84]为什么? Why? [00:14.91]为什么? 我不知道 Why? I dont know. [00:15.78]为什么? 我不知道 Why... I dont know
[00:03.01]世界上没有一个独裁者 There is hardly a warlord, dictator, despot anywhere in the world [00:07.18]军阀没有和你打过交道 that youre a first-name basis with. [00:09.71]是你的妻子帮助,让我们捉到了你 It was you
[00:01.08]我知道他们在今天需要我 I know that just because they needed me that day [00:03.04]并不意味着明天会是一样的结果 didnt mean they wouldnt make me a scapegoat the next. [00:06.18]但是,我回去了 But I was back, [0
[00:20.78]不要,维塔利 No, Vit! [00:24.64]不要,维塔利 No! Vit! [01:52.18]只有一半的枪支被炸毁了 Only half the guns were gone... [01:53.94]所以我依然得到了一半的钻石 so I was still entitled to half the diamonds. [0
[00:05.20]Get him! Stop him! 抓住他!快阻止他! [00:13.80]Whats going on? 怎么回事? [00:13.96]Bugsy! 巴格西! [00:15.48]Oh, yes, brilliant. 噢,太好了,太棒了! [00:20.48]Come on, Iast chance, get up, come on. 快点,最后
[00:30.88]Its just you and me now, pigeon. 小鸽子,现在只有我们两个了 [00:32.04]This is where it ends. 我们就在这里做个了解 [00:36.40]You are nothing but a Iowly wood pigeon. 你不过是只低级的木头鸽子 [00:38.92]You a
[00:04.84]So, whats the news from the front? 那么,能不能说些前线的新闻? [00:08.16]Cant say, of course, classified. 当然不可以 这是机密 [00:11.72]Danger is our business 直面危险是我们的家常便饭 [00:13.08]and Im sor
[00:02.44]What did Gutsy mean by highly dangerous? 高茨说的极度危险是什么意思? [00:05.92]I dont know, but I can tell you this. 我不知道,但是我可以告诉你这个 [00:10.44]I am a bird of principle. 我有我自己的原则 [
[00:00.88]Were going to be fine, right, Lofty? 一切都会很顺利的 对吗,高傲? [00:02.12]Oh, yes, I... 噢,没错,我 [00:04.04]Indubitably, birds of a feather and that. 毫无疑问,只要我们团结一致 [00:08.40]Right, Lofty,
[00:02.44]Did you hear that? Theres someone in there. 听到了吗? 有人在那边 [00:05.64]Somebody better go and have a Iook. 最好先去个人侦察侦察 [00:16.68]AII right, III go. 好吧,我去 [00:35.20]Right, you turkeys, Iets go. 好了
[00:02.76]There it is, fly, English pigeons, fly. 这里就是阁楼了 飞吧,英国战鸽,飞吧 [00:03.60]The attic. 阁楼 [00:07.44]-Oh dear, sorry, Iove. -Dirty bird. - 噢,天哪,对不起了,宝贝儿 - 恶心的鸟 [00:10.28]Lofty
[00:02.28]But I have 终于抓到了 [00:02.64]It was not easy, Herr General. [00:06.32]captured their Ieader. 他们的队长 [00:10.64]Leader? 队长? [00:11.84]Or perhaps assistant Ieader. 呃也许是个副队长 [00:17.52]-More importantly, He
[00:05.36]In the dark of the night, 在漆黑的夜里 [00:06.04]youII have but a split second 你们只有一瞬间的时间 [00:07.92]to recognise friend from foe. 来分清敌人和朋友 [00:13.96]Friend or foe? 敌人还是朋友? [00:16.80]No
[00:05.96]Hes always the same, oh, cant he Iook after himself? 他总是这样 唉,难道他就不能自己照顾自己吗? [00:14.64]-Join the Army you said. -I didnt say it. - 是你说要来参军的 - 我没说 [00:17.16]-See the wor... You d
[00:07.04]-Sorry about that, mate. -I didnt mean to, Iittle fellow. - 朋友,对不起 - 我不是故意的,小朋友 [00:10.72]Its not your wingspan, its the size of your spirit. 这不取决于翅膀的尺寸 而是精神的力量! [00:11.40]
[00:01.00]I dont know how I stay in business, where is it? 我不知道这行我怎么坐下来的 它在哪里? [00:04.68]Find it and the crumbs are yours, which one is it under? 找到它后,面包屑就是你们的了 会在那个里面? [00
[00:02.48]-Im Valiant by the way. -AIright, Valiant. - 哦,我是瓦兰特 - 好的,瓦兰特 [00:05.96]Im Victoria. 我叫维多利亚 [00:09.32]I know you Iads have had a tiring day. 我知道你们都累了一天了 [00:11.32]What you need is