时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-战鸽快飞


英语课

  [00:05.96]He’s always the same, oh, can’t he Iook after himself? 他总是这样 唉,难道他就不能自己照顾自己吗?

[00:14.64]-Join the Army you said. -I didn’t say it. - 是你说要来参军的 - 我没说

[00:17.16]-See the wor... You did. ’It was your idea. - 去看看这世...你说过 - 都是你的主意

[00:20.84]-It was your idea. -I’m not Iistening. - 都是你的主意 - 听不到,听不到

[00:22.36]Quiet. - 闭嘴! - 安静!

[00:24.84]I’m afraid it’s not as simple as I thought. 我想这可能没我想象的那么简单

[00:29.04]This bunker is highly fortified 1, 这个碉堡的戒备十分森严

[00:29.92]stuffed to the gills with falcons 2. 到处都是猎鹰

[00:33.60]There’s only one opening big enough for a hummingbird 3. 唯一的方法就是从炮筒飞进去

[00:37.92]And down the barrel of the gun. 不过那个开口太窄,恐怕只有蜂鸟能飞过去

[00:40.60]No, gentlemen, I’m afraid it’s hopeless. 先生们,我真觉得有些束手无策了

[00:50.76]I’II do it. 我去

[00:52.24]-Valiant, no! -Valiant, don’t go! - 瓦兰特,不! - 瓦兰特,别去!

[01:54.80]Bugsy. 巴格西

[02:15.96]I’m too young to die. 我还年轻,我不想死

[02:18.96]-I can’t believe this. -Hey! - 难以置信! - 嘿!

[02:21.16]-Valiant! 瓦兰特!

[02:21.92]Bugsy. 巴格西

[02:25.08]Hey. 嘿

[02:27.92]The message, it’s in there. 情报在那里

[02:42.64]No, no, red. 不对,不对,要红色的



[02:44.00]Red says strong and decisive. 红色代表力量和决心

[02:46.84]-Red it is. -General, that’s why I’m here. - 要红色的 - 将军,我们马上去取

[02:51.04]No, no, wait, the blue. 不,等等,蓝色

[02:53.08]-With the eggshell trim. -As many capes 5 as you Iike. - 带弧形饰边的那件 - 任由您挑选,将军大人

[02:58.20]They’re coming! 他们过来了!

[02:59.40]-He’s got to have his cape 4. -Valiant, get down. - 他总是系着个破披风 - 瓦兰特,躲起来

[03:16.44]-How many capes can you need? -I’m sick of capes. - 多少披风够你用呢? - 我都烦死披风了

[03:19.84]I hate capes, I hate them! 我讨厌披风,我讨厌披风!

[03:32.04]Here goes. 拿到了

[03:45.40]-I’II get you out, Bugsy. -It’s no use, he took the key. - 巴格西,我来救你出去 - 没用的,钥匙在他那里

[03:47.08]Complete the mission. 去完成你的任务吧

[03:51.60]-But, Bugsy, I can’t... -Valiant, forget about me. - 但是,巴格西,我不能... - 瓦兰特,别管我

[03:54.92]You have the message, get out of here. 你拿着重要的情报,快出去

[03:55.28]-No, Bugsy. -Go. - 不,巴格西 - 走啊

[04:04.48]Don’t, don’t do it. 别,别去啊

[04:19.24]Underlingk? 是部下吗?

[04:21.92]Underlingk! 部下!

[04:24.92]"Ja, Herr General". “Ja(德语:是), 黑将军”

[04:27.08]My beak 6 brush. 我的羽刷呢?

[04:29.40]"Ja, Herr General". "Ja(德语:是), 黑将军".

[04:33.56]Pin on my medals, pin on my medals. 别上我的勋章 别上我的勋章

[04:36.72]Pin on my medals on my cape. 在我的披风上别上我的勋章

[04:42.40]-Cufflingk. -"Ja, Herr General". - 属下 - “Ja, 黑将军”


  [04:46.32]"Ja, Herr General". “Ja, 黑将军”

[04:55.36]I am magnificent. 我是一代伟鹰

[04:59.04]-You can have all the capes. -Valiant, they’re coming! - 你想要全世界的披风都可以 - 瓦兰特,他们来了!



1 fortified
adj. 加强的
  • He fortified himself against the cold with a hot drink. 他喝了一杯热饮御寒。
  • The enemy drew back into a few fortified points. 敌人收缩到几个据点里。
2 falcons
n.猎鹰( falcon的名词复数 )
  • Peregrine falcons usually pluck the feathers and strip the flesh off their bird prey. 游隼捕到鸟类猎物时,通常是先拔掉它们的羽毛,再把肉撕下来。 来自《简明英汉词典》
  • Though he doubted the wisdom of using falcons, Dr. de la Fuente undertook the project. 虽然德·拉·富恩特博士怀疑使用游隼是否明智,但他还是执行了这项计划。 来自辞典例句
3 hummingbird
n.蜂鸟
  • The hummingbird perches on a twig of the hawthorn.小蜂鸟栖在山楂树枝上。
  • The hummingbird is the only bird that can fly backward.蜂鸟是唯一能倒退向后飞的鸟。
4 cape
n.海角,岬;披肩,短披风
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
5 capes
碎谷; 斗篷( cape的名词复数 ); 披肩; 海角; 岬
  • It was cool and they were putting on their capes. 夜里阴冷,他们都穿上了披风。
  • The pastor smiled to give son's two Capes five cents money. 牧师微笑着给了儿子二角五分钱。
6 beak
n.鸟嘴,茶壶嘴,钩形鼻
  • The bird had a worm in its beak.鸟儿嘴里叼着一条虫。
  • This bird employs its beak as a weapon.这种鸟用嘴作武器。
学英语单词
-tain
absorber rod structure
accumulator tray
ACOM (automatic coding machine)
aging steel
algebraic-manipulation language
angiopathic nephropathy
argyreia nervosa boj.
at-end condition
atom engine
autoconvective lapse rate
bad lauterberg
ballot papers null and void
be disposed of at a low valuation
beam deflection tube
bell-shaped valve
bolting steel
Bulgarian Hound
business weekly
bustering
carbon materials
caulescens
children with adhd
chop sth off
claim one's pound of flesh
colony counting
contouring accuracy
cushioning time
divisiveness
double roller chock
draught ring
epitaxial ledge
eurojets
expansion fissure
floods-above-base series
footrests
Foulenzem
grimiest
high value laboratory supplies
high voltage loop circuit
hunks
hymenophyllum productum
hypofusion
infinity microphone
larval adhesive organs
laser biology
LEMSIP
limekilns
lipoptena sigma
management factors
Mansfield Woodhouse
mcnatt
Meehania fargesii
mightious
mineral zoning
multi-pay oil field
nabakhri
net rate
nidulates
node processor
nonelectrochemical corrosion
oleographically
patristical
petty officer
phht
Phlong
phytological
polsons
post-condenser
post-feminisms
posterior perforated area (or posterior perforated substance)
precambrian ice age
prerogatively
protoparasite
qurush
railwifery
rampipe
real-time task
relative conversion ratio
rillette
rope ... in
rotor leakage
sheer line at center
sight on
societys
sooni
soup ladles
spatial brightness
spring-cotter
sternopleural sternothyroideus
straightening of shapes
subpostmistresses
summer sterility
Syringa pubescens
throward
town-gate
tritium-breeding materials
twing twang
unbequothen
wave a magic wand
weapon-stowage space