听电影学英语-战鸽快飞 06
时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-战鸽快飞
[00:05.36]In the dark of the night, 在漆黑的夜里
[00:06.04]you’II have but a split second 你们只有一瞬间的时间
[00:07.92]to recognise friend from foe 1. 来分清敌人和朋友
[00:13.96]Friend or foe? 敌人还是朋友?
[00:16.80]No, you idiots, it’s a pigeon. 错,你们这些笨蛋,这是一只鸽子
[00:17.12]-Foe. -Foe. - 敌人 - 敌人
[00:20.32]-Friend or foe? -Foe. - 朋友还是敌人? - 敌人
[00:22.32]-Friend. -No, it’s a foe! - 朋友 - 错,这是敌人
[00:24.48]Ah, yes, yes! Friend or foe? 嗯,好 朋友还是敌人?
[00:32.84]-Friend. Oh, yes. - 朋友 - 嗯,好的
[00:33.36]My friend. Now that’s a friend. 我的朋友 这次是个朋友
[00:39.24]Ninety-nine, one hundred. 99,100
[00:42.08]One hundred and one, one hundred and two.
[00:46.96]To survive his mission, 为了能够完成任务幸存下来
[00:50.80]a pigeon must have the strength 鸽子必须有很大的力气
[00:52.64]to carry his message capsule. 来携带他的信筒
[01:06.04]He must have the speed to fly Iike the wind. 他必须以闪电般的速度飞行
[01:19.20]-He must have the agility 2 -Circle! - 他必须非常敏捷 - 盘旋!
[01:20.72]Evasive action! 躲避训练!
[01:24.40]to out-manoeuvre the enemy. 来逃脱敌人的追捕
[01:24.72]Figure eight! 8号阵型
[01:32.08]And he must have the endurance 他还要有忍耐力...
[01:33.12]to battle the elements 战胜在咆哮的大海上长时间飞行时
[01:36.48]flying Iong distances over raging seas. 遇到的各种突发事件
[01:46.36]-Me again. -Valiant. - 我又来了 - 瓦兰特
[01:51.36]Oh, my favourite, how did you know? 哦,这是我最喜欢的 你怎么会知道?
[02:07.16]The parrot says to me: "How about we do a Ioop?" 鹦鹉对我说: “我们来绕圈飞吧”
[02:10.48]I said: "I can’t do a Ioop". 我说:“我不能绕圈飞”
[02:17.36]He says: "Why ever not?" and I: "I’m afraid of heights". 他说: “为什么不能呢?” 我说:“我恐高啊”
[02:20.68]"You afraid of heights? That’s ridiculous". “你恐高? 简直太可笑了”
[02:26.88]I said: "Maybe to you, mate, not to me". 我说:“兄弟, 也许你觉得可笑,我可不这么认为”
[02:32.28]-That’s it, that’s it. -Come on. - 好了,好了 - 快点
[02:35.64]-Afternoon, Monty. -Hello, Guts 3, what news? - 下午好,种马 - 你好,高茨,有什么新闻?
[02:39.80]Not good, I’m afraid. 恐怕是个坏新闻
[02:42.00]We just Iost Squadron E over Belgium. 在穿过比利时,我们失去了E中队
[02:48.32]They have to Ieave tomorrow. 他们必须明天出发
[02:49.80]You can’t be serious. 你不是认真的吧?
[02:51.48]They haven’t even finished their training. 他们还没有结束训练呢
[02:54.68]-Attack formation accomplished 4. -Yes! - 进攻队形完成 - 太好了!
[03:04.08]Sorry, but those are the orders. 抱歉 这就是命令
[03:05.76]Have them ready at 1800 tomorrow, Monty. 让他们明天18:00准备好,种马
[03:09.28]Cheers. 祝你好运
[03:14.12]Wing Commander Gutsy is here, so... 飞行指挥官高茨刚刚来过 所以...
[03:15.80]I suppose you’II be shipping 5 out soon. 我猜想你们很快要出发了
[03:19.64]I know, I can’t wait. 我知道,我希望快点出发
[03:22.96]It’s what I’ve been waiting for. 这正是我梦寐以求的
[03:24.92]Well, I’d Iike to be a part of what you come home to. 好吧,我希望自己是你能 平安回家后期待见到的一个人
[03:28.60]I don’t care if you’re a hero. 我不在乎你是否能成为英雄
[03:31.56]Just concentrate on getting back. 一定要安全回来
[03:46.76]You need to know something, Iads. 年轻人们,你们需要了解一些事情
[03:47.12]Our Iosses have been heavy, catastrophic. 我们的损失是非常严重的 是灾难性的
[03:51.32]You’re all we have. 你是我们所有的希望了
[03:54.32]And so today 因此...
[03:56.00]we fight for our country. 今天我们要为祖国而战
[04:01.00]Tomorrow our feathers may be plucked 也许,有一天我们的羽毛
[04:03.36]from our Iifeless bodies, our innards spread 会被从我们的尸体上拔掉
[04:05.88]Iike jam on toast, 我们的内脏会变得如果酱一样
[04:09.88]and our bones fed to rabid weasels. 我们的骨头被疯釉鼠吃掉
[04:11.56]But never mind that. 但是请不要介意
[04:14.52]On this day, in this place, 今日,在此
[04:19.36]Iet it forever be known 让这件事永远被人铭记:
[04:21.76]that you pigeons did your part 那就是你们这些鸽子们 在这场英勇的战斗中
[04:24.60]in the heroic battle for... 付出了自己的贡献,为了...
[04:30.76]Seeds! 种子(而战)
[04:31.60]-Freedom! -Right. - 是为了自由而战 - 对
[04:33.44]You will be Commander Gutsy’s support wing. 你们将负责掩护指挥官高茨
[04:37.44]I expect you to do whatever it takes 我希望你们能全力以赴
[04:40.12]to ensure the success of his mission. 来帮助他成功完成任务
[04:41.48]Chaps, the message we have been sent to carry 伙计们,那些我们护送的情报
[04:46.16]is of the utmost importance. 都是非常重要的
[04:48.40]The outcome of the war could depend on it. 战争的结果很可能 依赖于这些情报
[04:49.56]We pigeons have never been entrusted 6 我们鸽子从未担任过
[04:52.08]with a more critical or dangerous mission. 如此危险或者说重要的职责
[04:57.24]May you fly straight. 希望你们能顺利直行
[05:00.56]And may your instinct guide you home. 并希望你们的本能可以带领你们回家
- He knew that Karl could be an implacable foe.他明白卡尔可能会成为他的死敌。
- A friend is a friend;a foe is a foe;one must be clearly distinguished from the other.敌是敌,友是友,必须分清界限。
- The boy came upstairs with agility.那男孩敏捷地走上楼来。
- His intellect and mental agility have never been in doubt.他的才智和机敏从未受到怀疑。
- I'll only cook fish if the guts have been removed. 鱼若已收拾干净,我只需烧一下即可。
- Barbara hasn't got the guts to leave her mother. 巴巴拉没有勇气离开她妈妈。 来自《简明英汉词典》
- Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
- Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。