时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-战鸽快飞


英语课

  [00:04.84]So, what’s the news from the front? 那么,能不能说些前线的新闻?

[00:08.16]Can’t say, of course, classified. 当然不可以 这是机密

[00:11.72]Danger is our business 直面危险是我们的家常便饭

[00:13.08]and I’m sorry to say, business is all too good. 但不得不承认 危险这活儿实在是不错

[00:17.88]Excuse me, got to get to Wing Commander. 借光 我要找飞行指挥官

[00:20.88]-Excuse me, Wing Commander! -Yes? - 飞行指挥官,打扰了! - 什么事?

[00:24.56]Sir, where do I sign up? 长官, 我该去哪里报名参军?

[00:25.24]-Aren’t you a bit on the wee side? - Talk about small wingspan. - 你是不是有点太小了? - 你的侧翼才这么大

[00:38.00]There’s always a place for a few valiant 1 birds. 对于勇敢的鸟总是有机会的

[00:40.96]Tomorrow in London. 明天在伦敦可以报名

[00:41.96]I’d Iove to stay, 我很想多留下一会

[00:44.96]but duty calls and we must answer. 但是我们还有必须完成的任务

[00:45.80]Beaks up, boys. 兄弟们,休息结束

[00:49.00]Let’s make wind. 让我们出发吧

[00:51.52]Hip 2, hip, hooray! 嘿,嘿,万岁!

[00:55.20]Hip, hip, hooray! 嘿,嘿,万岁!

[01:18.80]-I do all the work, don’t I? -You should have my job. - 所有的事情都要我来做么? - 你应该帮我做一些

[01:21.48]I’m more talented and handsome. 我比你聪明并且比你帅

[01:26.84]"Herr" General! “黑”将军!

[01:30.36]Welcome back, General Von Talon 3. 欢迎你回来 范·塔伦将军

[01:32.88]Congratulations, sir. 恭喜你,长官



[01:33.60]-Another triumph. -"Jawohl", General. - 又一个战利品 - “当心”(德语),将军

[01:37.44]Under the Geneva Convention, and as an officer, 按照日内瓦公约 作为一名军官

[01:41.60]I have the right to be treated as a pigeon of war. 我应该得到做为战鸽的优待

[01:42.24]Have no fear, 不要害怕

[01:45.60]you will be. 你将会被优待

[01:49.28]Take him to the cage. 把它关到笼子里

[01:52.12]Get your talons 4 off me, you filthy 5 falcons 6. 把你的爪子拿开 你们这些肮脏的鹰

[02:01.20]Pigeons, pathetic Iittle creatures. 鸽子 可怜的小东西

[02:08.04]You don’t eat prisoners of war, do you? 你不吃战俘,是吧?

[02:11.56]Eat you? 吃掉你?

[02:14.60]I’m a vegetarian 7. 我是素食主义者

[02:18.08]Yet you wear a Ieather cape 8. 但你的斗篷是皮制的?

[02:20.44]Who is your contact in the Resistance? 谁是你在抵抗组织里的联络人?

[02:26.80]They’II send a crack team to rescue me. 他们会派最好的队伍来营救我

[02:27.60]Rescue you? You’re a pigeon. 营救你?你只是一只鸽子

[02:29.84]Do you think you’re important? 你认为你很重要么?

[02:33.36]VIP, Very Important Pigeon. 我是VIP 非常重要的鸽子

[02:36.88]Very Impudent 9 Pigeon. 我看你是非常自大的鸽子

[02:39.56]Who is your contact in the Resistance? 谁是你在抵抗组织里的联络人?

[02:45.08]Oh, no. 无可奉告

[02:45.76]Speak! 快说!

[02:47.76]This canary will never sing. 我什么也不会告诉你

[02:52.92]Listen to your mother, you can’t go. 听妈妈的话 你不能去


  [02:54.80]Mum, there’s a war going on, I want to do my bit. 妈妈,战争正在进行 我想尽我的义务

[03:02.84]Goodbye. 再见

[03:04.04]-The falcons will tear you apart. -Mum. - 猎鹰会把你撕碎 - 妈妈

[03:08.36]-My dear Iittle baby. -Mother, that’s not helping 10! - 我的小宝贝 - 妈妈,这样做是没用的!

[03:12.68]Mother, honestly, I’m going to be fine. 妈妈,相信我 我会照顾好自己的

[03:16.20]-You were such a cute Iittle egg. -Mum. - 你还是一个可爱的蛋啊 - 妈妈

[03:20.20]I’m not an egg anymore, it’s time I Ieft the nest. 我不再是只蛋了 是时候出去闯荡了

[03:25.12]No one thinks I can do this, 他们都不相信我能做到

[03:26.96]and it may be my only chance to show them that they’re wrong. 这可能是我唯一的机会 让他们看看他们都说错了

[03:32.48]At Ieast have some breakfast before you go. 至少在走之前吃点早饭吧

[03:36.76]Mum... 妈妈

[03:38.28]No, thanks. 我不吃了,谢谢

[03:40.48]-Valiant. -Right, then. - 瓦兰特 - 好了

[03:44.32]I Iove you, goodbye. 我爱你,再见

[03:49.68]You’II always be an egg to me. 对我来说你永远都是个蛋

[03:56.08]I’m off now, Felix! 我要出发了,菲力克斯!

[03:56.72]Ahoy there, Valiant! 喂,瓦兰特!

[03:59.40]-Wish me Iuck. -Good Iad! - 祝我好运吧 - 勇敢的小伙

[04:01.76]Goodbye! 再见!

[04:06.28]That boy is going to get creamed. 这个孩子一定会出人头地的

[04:11.64]Valiant pigeon, fearless flyer. 鸽子瓦兰特 大无畏的飞行员

[04:18.00]Pride of the allied 11 forces, 盟军的骄傲

[04:19.16]feared by the enemy, 敌人的噩梦

[04:21.04]Ioved by the Iadies. 女士们的偶像

[04:22.72]Humble. 需要谦虚点

[04:26.88]Spits danger smack 12 in the eye! 不要把危险放在眼里!

[04:39.68]Look at that, it’s London! 看啊,是伦敦!

[04:48.88]AIright, alright, Iisten up. 好了,好了,听好

[04:50.12]This is easy, I mean, for intelligent boys Iike you. 这很简单的,我是说 尤其对于你们这些聪明的人

[04:53.80]Keep your eyes on the pebble 13, you can’t go wrong. 看好这个小石头 千万不要搞错啊

[04:55.32]Give her a chance and she’II give you the slip. 只要给她一点机会 她就偷偷溜走哦

[04:58.48]Find her and the crumbs 14 are yours. 能找到她,面包屑就是你们的



1 valiant
adj.勇敢的,英勇的;n.勇士,勇敢的人
  • He had the fame of being very valiant.他的勇敢是出名的。
  • Despite valiant efforts by the finance minister,inflation rose to 36%.尽管财政部部长采取了一系列果决措施,通货膨胀率还是涨到了36%。
2 hip
n.臀部,髋;屋脊
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line.新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
3 talon
n.爪;(如爪般的)手指;爪状物
  • Can you get a little tighter with the talon?你能不能把摄像探头固定住不动?
  • This kind of spice is made of eagle's talon and has a unique flavor.这种香料味道独特,是用鹰爪作原料制成的。
4 talons
n.(尤指猛禽的)爪( talon的名词复数 );(如爪般的)手指;爪状物;锁簧尖状突出部
  • The fingers were curved like talons, but they closed on empty air. 他的指头弯得像鹰爪一样,可是抓了个空。 来自英汉文学 - 热爱生命
  • The tiger has a pair of talons. 老虎有一对利爪。 来自辞典例句
5 filthy
adj.卑劣的;恶劣的,肮脏的
  • The whole river has been fouled up with filthy waste from factories.整条河都被工厂的污秽废物污染了。
  • You really should throw out that filthy old sofa and get a new one.你真的应该扔掉那张肮脏的旧沙发,然后再去买张新的。
6 falcons
n.猎鹰( falcon的名词复数 )
  • Peregrine falcons usually pluck the feathers and strip the flesh off their bird prey. 游隼捕到鸟类猎物时,通常是先拔掉它们的羽毛,再把肉撕下来。 来自《简明英汉词典》
  • Though he doubted the wisdom of using falcons, Dr. de la Fuente undertook the project. 虽然德·拉·富恩特博士怀疑使用游隼是否明智,但他还是执行了这项计划。 来自辞典例句
7 vegetarian
n.素食者;adj.素食的
  • She got used gradually to the vegetarian diet.她逐渐习惯吃素食。
  • I didn't realize you were a vegetarian.我不知道你是个素食者。
8 cape
n.海角,岬;披肩,短披风
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
9 impudent
adj.鲁莽的,卑鄙的,厚颜无耻的
  • She's tolerant toward those impudent colleagues.她对那些无礼的同事采取容忍的态度。
  • The teacher threatened to kick the impudent pupil out of the room.老师威胁着要把这无礼的小学生撵出教室。
10 helping
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
11 allied
adj.协约国的;同盟国的
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
12 smack
vt.拍,打,掴;咂嘴;vi.含有…意味;n.拍
  • She gave him a smack on the face.她打了他一个嘴巴。
  • I gave the fly a smack with the magazine.我用杂志拍了一下苍蝇。
13 pebble
n.卵石,小圆石
  • The bird mistook the pebble for egg and tried to hatch it.这只鸟错把卵石当蛋,想去孵它。
  • The pebble made a ripple on the surface of the lake.石子在湖面上激起一个涟漪。
学英语单词
abscessed teeth
adamellite
administer relief
almas
aul wan
barytons
Batu Pulai, Sungai
be skilled at
beef tongues
borefest
cancer pathophysiology
carotid arch
catch a disease
centrifugal pendulum
civitated
country of residence
cromoglycate
decision support system - DSS
dial - up access
down price
ekalead
electronic pick up
emoia atrocostata
epithallus
fairy circles
feel your way
ferroelectric non-volatile memory
final working drawings
firedamp migration
go on errands
gurdfish
hemicontinuous operator
herborises
honeycomb radiator
incidence point
indolent
internal cylindrical gauge
IPG
japann
judicial separation
jump out of skin
Karkar I.
kissins
koat
la charite
Leontopolis
ligg. intercuneiformia plantaria
light repeater
linkage analysis
location variable type
longspur
magnetoresistances
marine electric power station
marine energy resource
marine refraction seismic survey
master scheduler
mercuric lactate
mercury ballast of gyrocompass
methylal resin
meyers
michelman
Molotor cocktail
monologists
multi-valued displacement
multistage scrubber
nit-pickers
Nocardia actinoides
nonfashion
nonintersecting lines
observance of good seamanship
orbifolding
ordered scattering
parental involvement
plancks
plite
pneutronic ammeter
polyether diols
purchase of goods
radial inlet
readily available
receiver operating characteristics curve
regentess
Retina Display
rinsed-out
Routh array table
Sambang
satellisation
saturn-day
sawhney
scrikes
seam-welding equipment
self compatible
semen diluter
semianaerobic condition
Sid Caesar
sphagna
subsurface burst
superhigh frequency
talk down to
tidly
unheal
xenocrystal