美剧陨落星辰

Good morning! 早上好 They found us. Quiet. Quiet. 被他们发现了。安静,安静 Come on out! We're taking you home! 出来吧,我们带你们回家 Stay down. 都趴下 You know, I actually thought of buying in this neighborhood once upon

发表于:2019-01-29 / 阅读(101) / 评论(0) 分类 陨落星辰第一季

Pull up a chair, professor. 你歇会儿吧,教授 Put it down, Pope. 珀普,把枪放下 No, I'm just getting started. Trying to give your kids a fighting chance. 不,我还才刚热身,正准备给你儿子一次难得的实战机会 That d

发表于:2019-01-29 / 阅读(114) / 评论(0) 分类 陨落星辰第一季

Some night. Took a big hit for this one. 天色暗了,这次真是累得够呛 Yeah, it was worth it. 是,但是很值得 What's gonna happen to dad? 他们会怎么对爸爸 I don't know. 不知道 All right! Let's get all the kids in the stable

发表于:2019-01-29 / 阅读(83) / 评论(0) 分类 陨落星辰第一季

Captain. 上尉 You go ahead. 你先说 If this was a proper military funeral, 如果是正规的军人葬礼 we'd have somebody playing Taps. 我们会找人吹奏熄灯号 It's a bugler's song from the civil war used to signify the end of a day's w

发表于:2019-01-29 / 阅读(112) / 评论(0) 分类 陨落星辰第一季

Linda? 琳达 Captain? 上尉 You okay? 你没事吧 I'm good. 我还好 Colonel Porter's here. 波特上校来了 Send him in. 请他进来 Hey, Ben, you out here?! 本,你在外面吗 You're gonna miss lunch! 要错过午饭了 Look at this. 瞧瞧

发表于:2019-01-29 / 阅读(103) / 评论(0) 分类 陨落星辰第一季

What do you see out there? 在外面看见什么了 Stars. 繁星 And Captain kick-ass up there. 还有楼上威武的上尉 I mean, I know you guys think you're off the Skitter radar and everything, 你们自以为摆脱了突击者的雷达监控 b

发表于:2019-01-29 / 阅读(125) / 评论(0) 分类 陨落星辰第一季

Did you want to see me, Dr. Glass? 你要见我吗,格拉斯医生 Oh. Ben, come in. 本,进来吧 It's gonna sound like I'm joking, but take two and see me in the morning. 我可不是在开玩笑,服用两粒,明早再来见我 Okay. Thanks

发表于:2019-01-29 / 阅读(94) / 评论(0) 分类 陨落星辰第一季

What do you think it's for? 那东西是干嘛用的 It's hard to say. 很难说 That flat space on top kind of reminds me of an aircraft carrier. 顶上的水平区域让我想到了航空母舰 Whatever it is, it's not impenetrable. 管它呢,又不

发表于:2019-01-29 / 阅读(101) / 评论(0) 分类 陨落星辰第一季

Matt, what are you doing out here? 马特,怎么在外面坐着 I was working with uncle Scott when that guy Pope showed up. 我与斯科特叔叔工作时,那个叫珀普的家伙出现了 Look... I know that you want to help, 听着...我知道你

发表于:2019-01-29 / 阅读(92) / 评论(0) 分类 陨落星辰第一季

Four days -- that's very short notice. 四天,这也太突然了 Can't afford any delay. 不能再拖了 Every time these bastards change tactics on us, we end up getting hurt bad. 每次这群狗杂种改变战术,我们就损失惨重 Listen, T

发表于:2019-01-29 / 阅读(104) / 评论(0) 分类 陨落星辰第一季

Go on, get out of here, before I blow your damn heads off! 快走,离开这里,否则我让你们脑袋开花 We're not gonna hurt you! 我们不会伤害你的 Yeah, well, that's what they all say. 对,他们都这么说 How do I know you're n

发表于:2019-01-29 / 阅读(127) / 评论(0) 分类 陨落星辰第一季

All right, all right. All right! 好了,好了,放手 It's okay, it's okay 没关系 What's with the victrola? 手摇留声机出什么问题了 It's a radio transmitter. 这是台无线电广播发射机 Scouts found it at a community college. 侦

发表于:2019-01-08 / 阅读(107) / 评论(0) 分类 陨落星辰第一季

I think you're wrong. 我觉得你说得不对 I remember something he told me once, 我记得他跟我说过 about making the price of the occupation so high, the aliens have to leave. 只有让它们每一次侵略都付出惨痛代价,它们才会

发表于:2019-01-01 / 阅读(152) / 评论(0) 分类 陨落星辰第二季

The school's only a few miles that way. 顺着这条路,学校就只有几英里了 But they'd be long gone by now. 不过他们现在肯定早就走了 I've been seeing a lot of airships heading southwest to Connecticut. 我看到很多飞船往西南

发表于:2019-01-01 / 阅读(122) / 评论(0) 分类 陨落星辰第二季

Stop! Quit struggling! Stop! Get off of me! 住手!别再挣扎了!住手,别碰我 I swear, if you don't let go of that bag, I will shoot you! Leave me alone! 你要是再不松开包,我就毙了你!别碰我 It's all we have left! Please

发表于:2019-01-01 / 阅读(115) / 评论(0) 分类 陨落星辰第二季

Captain. I'll have the med bus packed and ready to go in a half-hour. 上尉。我会让医疗车在半小时内准备好出发 How's Tom? I need to know what happened to him on that ship. 汤姆怎么样了?我得知道他在那艘飞船上发生了

发表于:2019-01-01 / 阅读(111) / 评论(0) 分类 陨落星辰第二季

Anthony! Open fire! 安东尼!开火! Where the hell is our backup?! 后援都哪里去了 Keep your heads down! Make every shot count! 大家小心,每枪都要打准 Remember the drill, five-o -- Arms, legs, then the cabeza! 记住游击要诀。胳

发表于:2019-01-01 / 阅读(116) / 评论(0) 分类 陨落星辰第二季

Let's turn him over. 给他翻个身 No exit wound. That means the bullet's still inside. Okay. 没有穿透伤口。说明子弹还在体内 Lourdes, I need his pressure. 卢尔德,量血压 Dad! Dad! Hey, buddy. What happened to him?! 爸爸!弟弟

发表于:2019-01-01 / 阅读(98) / 评论(0) 分类 陨落星辰第二季

Hey! I've been here for days! 喂!你们关了我这么久 I want to know about my son! No! 我想知道我儿子的事!不要 Don't. Karen? Sorry for this, Tom. I hope you're not afraid. 够了。凯伦。我很抱歉,汤姆。希望你不要害

发表于:2019-01-01 / 阅读(98) / 评论(0) 分类 陨落星辰第二季

So, they finally got the bullet out, but Anne says he's looking pretty weak. 终于把子弹取出来了,但安说他还是很虚弱 Your father's a fighter, Hal. I know that firsthand. 你父亲是个硬汉,哈尔,这个我有体会 Yeah, but

发表于:2019-01-01 / 阅读(115) / 评论(0) 分类 陨落星辰第二季
学英语单词
adaptive-optics
additional commitment
amorphous phase
analog sound
anaphorically
annalized
antirevolution
arrow root starch
Atlas rocket
Bannesdorf auf Fehmarn
binder modification
braine le comte
callback
Candin
cantral terminal unit
cash ratio deposits
Cassoalala
circulation integral
collection service
continuing professional education (cpe)
continuous string
convolute mineralization
cubic-lattice cell
differents
dining-table
dioxygens
drp
easy bilge
elasto-plastic system
Federal Islamic Republic of the Comoros
final periods
fireband
formed stool
garbage trucks
Geesteren
give it another brush
greenish-grey
Hemerocallis forrestii
heparphosphotides
hexagonal-close-packed
Hochkalter
hoof-pick
hourglass curve
Imidazolo-2-Idrossibenzoate
induplication
infiltration tunnel
International Meeting of Marine Radio Aids to Navigation
Joliet, Louis
juvenile sulfur
kachang puteh
Kyaikpi
Lhenice
lifting and moving equipment
long hundred
Luchki
made for life
maquiladoras
Mary Queen of Scots
megaton bomb
metering characteristic of nozzle
mixed mode
modulation reference level
moneyhatting
NATO phonetic alphabet
nested scope
nonnarcotics
olpc
Phosphor Bronze Strip
physical distance measuring
postgena
premires
Processing loss
pyloric stenosis
queueing network model
rapid growths
re-activating
redundant recording
reheat steam conditions
right elevation
Roig, C.
rosenstiel
Rubus mesogaeus
san juan de camarones
sedentary polychaete
shikimic acid
standard specific volume
Staphylininae
sterile food
sweet basils
swing tow
temperature - sensitive mutant
the furies
top-blown
turnover ratio of accounts payable
uninstructively
united parcel service
water-stage transmitter
wax-bill
white firs
Wirrega
yellow-backeds
youthward