陨落星辰第二季 第15期:汤姆与陌生人交流
时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:陨落星辰第二季
英语课
The school's only a few 1 miles 2 that way.
顺着这条路,学校就只有几英里了
But they'd be long gone by now.
不过他们现在肯定早就走了
I've been seeing a lot of airships heading 3 southwest 4 to Connecticut.
我看到很多飞船往西南的康涅狄格州飞去
Could 5 be they went that way.
他们可能去了那边
The woman we buried 6. That was 7 my mom.
我们埋的那个女人是我妈
I'm sorry.
我很抱歉
You never told me why you helped me out with that guy 8.
你还没告诉我为什么要从那人手中救我
That's what people are supposed 9 to do.
是人就应该这样
陨落星辰第二季
Not anymore 10. I don't believe 11 that.
人们早就不这样了。我不信
And I'd hope 12 that someone 13 would 14 do the same for my kids 15.
我希望有人也能这样对我的孩子
We were going 16 into the mountains, trying to find a place to hide 17.
我们本来要到山里,找个地方藏身
I don't think that we can hide from them anymore.
我觉得我们是不可能再躲避它们了
My middle son, Ben -- you'd like him. He's about your age.
我的二儿子,本,你会喜欢他的。他和你差不多大
He's dead 18. No.
他死了。不
They're all dead. That's what happens now. The aliens 19 find you, and they kill 20 you.
他们都死了,现在就是这样。外星人找到你,然后把你干掉
Unless 21 we kill them first. Come on. We got 22 to keep going.
除非我们先干掉它们。来吧,我们得继续走了。
adj.很少的,不多的,少数的;int.少数的
- There are few woods in that area.那个地区几乎没有森林。
- I have a few questions.我有些问题要问你。
n.英里( mile的名词复数 );很多;一英里赛跑;大面积
- Eight kilometres is roughly equivalent to five miles. 八公里约等于五英里。
- a fortress town enclosed by four miles of ramparts 由四英里长的城墙围着的设防城镇
n.上标题,标题,起始字,方向
- The heading was in large letters.标题是用大号字母印刷的。
- He realized that he was heading in the wrong direction.他意识到走错了方向。
n.西南,西南风,西南地区;adj.西南的,来自西南方的;adv.往西南,来自西南
- Spain lies to the southwest of France.西班牙位于法国西南。
- India is on the southwest of china.印度在中国西南面。
v.能,可能(can的过去式);aux.v.(can的过去式)能;可以
- Could I open the window?我可以打开窗子吗?
- I could wait ten minutes.我可以等十分钟。
v.埋葬( bury的过去式和过去分词 );掩埋;原谅;沉溺于
- They found the body buried beneath a pile of leaves. 他们发现尸体被埋在一堆树叶下面。
- He was buried in Highgate Cemetery. 他被安葬在海格特墓地。
n.(美,口语)家伙;青年;男人
- She lost her heart to the handsome guy.她爱上了这个漂亮的小伙子。
- That guy is very hard to deal with.那家伙很难对付。
adj.(按规定、法律、协议等)(不)应当;假定的;(只用于否定句)不准;(对某人所说的话表示气愤或不大理解)那是什么意思v.料想( suppose的过去式和过去分词);意味着;[用于被动语态]认为应该;[用于祈使句]让
- Journalists are supposed to be politically neutral. 新闻工作者在政治上应持中立态度。
- I was supposed to be writing a letter but I'm afraid I got sidetracked . 我本来应该在写信,但后来恐怕是分心干别的去了。
adv.不再, 再也不
- She doesn't live here anymore.她已不在这里住了。
- He doesn't come here anymore.他再也不到这儿来。
v.相信;认为
- Believe it or not,that's the way it is.信不信由你,反正事情就是这样。
- I believe what you say.我相信你的话。
vt.希望,期望;vi.希望,期待;n.希望,期望
- We hope you can come.我们希望你能来。
- Hope you'll enjoy yourself there.愿您度过愉快的一天。
aux.will的过去式;愿,要;常常;大概;将要,会
- Why would you say that?为什么你会这么说?
- Would you please help me?你能帮帮我吗?
n.小孩( kid的名词复数 );年轻人;小山羊;小山羊皮
- My funny drawings amused the kids. 我的滑稽图画把孩子们逗乐了。
- The neighbours' kids are the bane of my life . 街坊邻居的孩子让我生活得很不安宁。
n.去,离去,地面(或道路)的状况,工作情况;(复数形式)goings: 行为;adj.进行中的,流行的,现存的
- We're going to listen to a report this afternoon. 今天下午我们要去听报告。
- He hates leaving the office and going on holiday.他不愿离开办公室去度假。
n.兽皮;迹象;躲藏处;vt.藏,隐瞒,遮避;剥…的皮;vi.躲藏
- She tried to hide her feelings.她设法掩藏她的感情。
- Are you trying to hide something from me?你是不是有什么事想瞒着我?
adj.死的;无生命的;死气沉沉的;adv.完全地
- Mary threw away the dead flowers.玛丽把枯萎的花扔掉了。
- He was dead asleep.他完全睡着了。
n.外国人( alien的名词复数 );外侨;局外人;外星人
- We deport aliens who slip across our borders. 我们把偷渡入境的外国人驱逐出境。 来自《现代英汉综合大词典》
- Both women had hired illegal aliens for child care. 两个女人都曾雇过非法入境者照看孩子。 来自辞典例句
vt.杀死,弄死;扼杀,毁掉;使终止;消磨;vi.杀死;被弄死杀,杀伤;猎获物
- Many ants kill the horse.蚁多可杀马。
- She wants to kill me.她想杀了我。
conj.如果不,除非
- You will fail unless you work hard.如果你不积极工作,就会失败。
- Don't ask me to explain unless you really don't understand.不要叫我解释,除非你真的不懂。
标签:
陨落星辰