时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:陨落星辰第二季


英语课

   After we attacked this structure in Boston, the aliens want us like hounds on a fox.


  在我们袭击了波士顿基地后,外星人就像猎犬紧盯猎物一样盯着我们
  Tried every trick I could think of to shake them, but, uh, they surrounded us in Fitchburg.
  我想尽一切办法摆脱它们,但它们还是在菲奇堡包围了我们
  It was a disaster. They poured fire on us from all sides,
  真是一场灾难。他们四面八方向我们轰炸
  till Ben found a soft spot in their lines and we managed to punch through.
  直到本找到了他们的软肋,我们才得以成功突围
  But we lost a lot of people.
  但我们死伤无数
  We lost more than a hundred. My God.
  死了一百多人。天哪
  And now the bastards 1 are trying to do it again. We got the Housatonic River right here.
  现在这些混蛋还想再来一次。这里是胡萨托尼克河
  It runs to the west, to the south. We are here.
  它阻断了我们的西面和南面。我们在这里
  And their units have cut us off from the north and the east. And they're moving in.
  他们的部队从北面和东面阻断我们。逐渐逼近
  And if I don't find a way to get across that river,
  要是我想不出过河的办法
  they're gonna pin the 2nd Mass in, and they're gonna destroy us. And that is why I need you.
  他们就会围攻第二团,杀光我们。因此我需要你
  陨落星辰第二季
  Yeah. How have my boys done?
  我的孩子们表现如何
  Thank God for Hal and Ben. They really stepped up while you were gone- both of them.
  幸好有哈尔和本。你不在的时候他们挺身而出,他们俩都是
  But they're young, and they're not ready to be my X.O.,
  但他们还小,还不能做我的左右手
  which is why I need somebody who can ask me the hard questions,
  因此我才需要有个人能一针见血
  who can give me a swift kick in the butt 3 if I need it, you know?
  能在我需要的时候直言陈谏
  We can't afford another Fitchburg, Tom.
  我们无法再承受菲奇堡那样的损失
  Now, the scouts 4 should be back to camp pretty soon, and I...
  侦察兵应该很快就能回营地了
  I'm hoping that they found a way across this damn river, and I want you at the debrief 5.
  我希望他们找到办法过那条破河,我要你一起去听他们报告
  Dan, I can't.
  丹,不行
  I know that you're not completely healed. I'm not asking you to do anything.
  我知道你还没痊愈,我没有要求你去做什么
  No, no. No. The wound's not the problem. I just nicked a rib 6. Anne will have the stitches out next week.
  不是的。不是伤口的问题,不过是伤到了肋骨。安下周就帮我拆线了
  Then what is it?
  那是什么问题
  I don't trust myself. And you shouldn't, either.
  我不相信我自己,你也不应该信任我
  You giving me orders now? I'll decide who I can trust.
  现在换你发号施令了?该相信谁,我自己说了算
  And I'll put my money on the man who pulled my ass 2 out of the fire in Boston.
  我会相信我的救命恩人,相信那个在波士顿把我从战场救出的人

私生子( bastard的名词复数 ); 坏蛋; 讨厌的事物; 麻烦事 (认为别人走运或不幸时说)家伙
  • Those bastards don't care a damn about the welfare of the factory! 这批狗养的,不顾大局! 来自子夜部分
  • Let the first bastards to find out be the goddam Germans. 就让那些混账的德国佬去做最先发现的倒霉鬼吧。 来自演讲部分
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶
  • The water butt catches the overflow from this pipe.大水桶盛接管子里流出的东西。
  • He was the butt of their jokes.他是他们的笑柄。
侦察员[机,舰]( scout的名词复数 ); 童子军; 搜索; 童子军成员
  • to join the Scouts 参加童子军
  • The scouts paired off and began to patrol the area. 巡逻人员两个一组,然后开始巡逻这个地区。
v.向…询问情况,听取汇报
  • The men have been debriefed by British and Saudi officials.英国和沙特阿拉伯的官员听取了他们的情况汇报。
  • He went to Rio after the CIA had debriefed him.他向中央情报局汇报完任务执行情况后就去了里约热内卢。
n.肋骨,肋状物
  • He broke a rib when he fell off his horse.他从马上摔下来折断了一根肋骨。
  • He has broken a rib and the doctor has strapped it up.他断了一根肋骨,医生已包扎好了。
标签: 陨落星辰
学英语单词
Adenosma indianum
Air Force blue
alter-globalization
Amex process
ancillary species
annihilatings
anthracide
anti-fans
armijos
asterium
award sb with a medal
bactrosporous
balanced forest
bent sandwich compound
blade-point
boundary layer morphology
bovine tuberculin
bracket suspension
Bun in the oven
centre punch
charge structure test
Chu Van Tan
cladophora albida
class-time
commercial representative
cosmarium laeve
cost of prediction
endostitis
ethylene glycol coolant
family Clavariaceae
fibre preform
flaching point
floor type
foolfish
geva
hassets
heavy-set bit
heterochain fiber
hiatus hernias
hilberts
hosting services provider
hot area
icterogenicity
inquire display terminal
isatis granules
isopropyl isobutyrate
Kariba, L.
Kubanskaya Vpadina
like the wind
limulus lysate test
low waste technology
masia
megaplexes
multiple target generator
nervus trigeminus
newtron
NICO-K
Odzhan, Mys
oligocene epoches
on shaky ground
open gate
Ophiopogon fooningensis
pakracs
permissive parenting
pinfeathers
pollution loading amount
preinserted
prolactin inhibitory factor
propilidene
response queue
rhythm and blues
rip-cord
rodomontades
rotary valve device for exhaust valve
Secure Real-Time Transport Protocol
Siboney Seamount
sideband amplitude
soil core planting
solar cell motor
soo canals (sault ste. marie canals)
spinning apparatus with variable pressure
squillions
strandloopers
Strophanthus kombe Oliver
subsequence counter
sucha
swiff
swownes
synthamin
thyodatil
to blow your own trumpet
transverse process
tripuras
truth mark
tsking
ununified
USAU
variable range hopping
Vega de Valcarce
veise
velout
wave one's magic wand