陨落星辰第二季 第45期:谈判
时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:陨落星辰第二季
英语课
Fresh air! Listen up.
空气真好。听着
I'd like nothing better than to leave you stewing 1 in your own filth 2.
我真希望让你们被自己的体臭熏死
But after speaking with Tom, I have a proposition for you.
但是和汤姆谈过之后,我有个提议
Tom Mason. Savior of the 2nd Mass.
汤姆·梅森,马萨诸塞州第二团的"救星"
I'm assigning Tom to the berserkers.
我派汤姆加入暴车族
Are you insane? I don't know.
你疯了吗?我不知道
If I am, I guess we'll have that in common.
如果我疯了,那我们就有相同之处了
The fatal mistake here, cap, is assuming that I am the enemy.
上尉,致命的错误,是把我当做敌人
How quickly you forget it was me and my crew pulled the 2nd Mass' ass 3 out of hell in Fitchburg.
这么快你就忘了,是我还有弟兄们,在菲奇堡拯救了马萨诸塞州第二团
No, I haven't forgotten.
不,我没有忘记
But you have a tendency to forget that I am the commander of this regiment 4, not you.
但你好像快忘了,我才是这个团的指挥官,不是你
Mason here turns us all over to the alien overlords, what then, sir?
梅森把我们都交给外星人的领主,然后呢,长官
I think you're probably gonna have to get used to kissing Skitter butt 5.
那你就应该习惯拍迅猎兽的马屁
In the meantime, I'm assigning Tom to the berserkers. And if I refuse?
现在,我就要汤姆加入暴车族。如果我拒绝呢
In that case, get used to that farm-boy aroma 6, 'cause I'm gonna shut this door, we're gonna lose the key.
那样你就好好习惯农场仔的体香吧,我要关掉车门,然后扔了钥匙
Welcome to the berserkers.
欢迎加入暴车族
炖
- The meat was stewing in the pan. 肉正炖在锅里。 来自《现代英汉综合大词典》
- The cashier was stewing herself over the sum of 1, 000 which was missing. 钱短了一千美元,出纳员着急得要命。 来自《现代英汉综合大词典》
n.肮脏,污物,污秽;淫猥
- I don't know how you can read such filth.我不明白你怎么会去读这种淫秽下流的东西。
- The dialogue was all filth and innuendo.这段对话全是下流的言辞和影射。
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
- He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
- An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
n.团,多数,管理;v.组织,编成团,统制
- As he hated army life,he decide to desert his regiment.因为他嫌恶军队生活,所以他决心背弃自己所在的那个团。
- They reformed a division into a regiment.他们将一个师整编成为一个团。
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶
- The water butt catches the overflow from this pipe.大水桶盛接管子里流出的东西。
- He was the butt of their jokes.他是他们的笑柄。
标签:
陨落星辰