时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:陨落星辰第二季


英语课

   Fresh air! Listen up.


  空气真好。听着
  I'd like nothing better than to leave you stewing 1 in your own filth 2.
  我真希望让你们被自己的体臭熏死
  But after speaking with Tom, I have a proposition for you.
  但是和汤姆谈过之后,我有个提议
  Tom Mason. Savior of the 2nd Mass.
  汤姆·梅森,马萨诸塞州第二团的"救星"
  I'm assigning Tom to the berserkers.
  我派汤姆加入暴车族
  Are you insane? I don't know.
  你疯了吗?我不知道
  If I am, I guess we'll have that in common.
  如果我疯了,那我们就有相同之处了
  The fatal mistake here, cap, is assuming that I am the enemy.
  上尉,致命的错误,是把我当做敌人
  How quickly you forget it was me and my crew pulled the 2nd Mass' ass 3 out of hell in Fitchburg.
  这么快你就忘了,是我还有弟兄们,在菲奇堡拯救了马萨诸塞州第二团
  No, I haven't forgotten.
  不,我没有忘记
  But you have a tendency to forget that I am the commander of this regiment 4, not you.
  但你好像快忘了,我才是这个团的指挥官,不是你
  Mason here turns us all over to the alien overlords, what then, sir?
  梅森把我们都交给外星人的领主,然后呢,长官
  I think you're probably gonna have to get used to kissing Skitter butt 5.
  那你就应该习惯拍迅猎兽的马屁
  In the meantime, I'm assigning Tom to the berserkers. And if I refuse?
  现在,我就要汤姆加入暴车族。如果我拒绝呢
  In that case, get used to that farm-boy aroma 6, 'cause I'm gonna shut this door, we're gonna lose the key.
  那样你就好好习惯农场仔的体香吧,我要关掉车门,然后扔了钥匙
  Welcome to the berserkers.
  欢迎加入暴车族

  • The meat was stewing in the pan. 肉正炖在锅里。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The cashier was stewing herself over the sum of 1, 000 which was missing. 钱短了一千美元,出纳员着急得要命。 来自《现代英汉综合大词典》
n.肮脏,污物,污秽;淫猥
  • I don't know how you can read such filth.我不明白你怎么会去读这种淫秽下流的东西。
  • The dialogue was all filth and innuendo.这段对话全是下流的言辞和影射。
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
n.团,多数,管理;v.组织,编成团,统制
  • As he hated army life,he decide to desert his regiment.因为他嫌恶军队生活,所以他决心背弃自己所在的那个团。
  • They reformed a division into a regiment.他们将一个师整编成为一个团。
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶
  • The water butt catches the overflow from this pipe.大水桶盛接管子里流出的东西。
  • He was the butt of their jokes.他是他们的笑柄。
n.香气,芬芳,芳香
  • The whole house was filled with the aroma of coffee.满屋子都是咖啡的香味。
  • The air was heavy with the aroma of the paddy fields.稻花飘香。
标签: 陨落星辰
学英语单词
access rules
aperture conductivity
apparent hardness
autoclavings
Balingian
book back rounding machine
bragin
brain-dead
capacity planning system
carcinoma of bladder
centering support
chief purchasing agent
circular test
colasurdo
compacted
concentrated skim milk
corruptless
Crypsis aculeata
cylindraceo-
decherd
diethylamines
Eastern Farsi
first-person shooter
flesh side
flue dust collector
free spiro union
G & T
guarantee deposits and margins paid
have the worst of the bargain
hexil
imcomplete closed bifid spine
interface wave
iomeglamic acid
Jaffe's test
Japan's center for global communications site
jyaisthas
Kharkov
laphris emarginata rufofulva
leuktras
light emitting diode coupler
manteroes
maser ruby
materteral
microcircuit wafer
milli-
Mittel-European
modified Bessel function of the third kind
morbid flushing
Mosheim, Johann Lorenz von
multibuffered
neocyprideis heteroplastica
Nevskiaceae
nonalien
out for ... blood
outerbuoy
oxychlorination catalyst
paraxylene
perilabial
phosphorous acid
plant vent stack
plate-to-carbon resistance
policy-makers
portfolio
pseudoscientist
pyroclastic conglomerate
QCELP
quasi-empirical model
radio frequency mine detector
ray bending
regional metasomatism
retention qualitative method
roll spin
Roseiflexus
Siberianist
signal sweep rate
slash disposal
sneck lifters
sound intermediate frequency
sounding rocket test
speaches
spout hole
sweetheart necklines
tachyphylactic
torpedo head magazine
trophoderm
twine ball
veritatis
voting public
Wafania
washingtonite
waterplay
weakly consistent
weight average molecular weight
welfare parasite
whirret
willow pile check dam
wind blow in
withering trough
won't've
world rate
xanthodrol
yellow broomcorn millet