标签:海底两万里 相关文章
Accordingly, our speed was twenty-five miles (that is, twelve four-kilometer leagues) per hour. 因此,我们的速度是每小时二十五海里,即每里为四千米的十二里。 Needless to say, Ned Land had to give up his escape plans, much
Other rays passed by so quickly I couldn't tell if they deserved that name eagle ray coined by the ancient Greeks, 其他的鲫鱼类走过得很快,我想法认识它们是否应得希腊人给它们的鹰的称号, or those designations of rat
THE ATLANTIC! A vast expanse of water whose surface area is 25,000,000 square miles, with a length of 9,000 miles and an average width of 2,700. 大西洋:广阔的水面,面积共有二千五百万平方海里。长九千海里,宽平均二千七
I climbed onto it instantly, Ned Land and Conseil along with me. 我立即上平台去,尼德兰和康塞尔陪着我。 Twelve miles away, Cape St.Vincent was hazily visible, the southwestern tip of the Hispanic peninsula. 在距离十二海里的地
Suddenly the clock struck eight. The first stroke of its hammer on the chime snapped me out of my musings. 忽然大钟响八下了。大钟的锤子第一下敲在铃上,把我从梦中吵醒, I shuddered as if some invisible eye had plunged int
THE NEXT DAY, February 20, I overslept. I was so exhausted from the night before, I didn't get up until eleven o'clock. I dressed quickly. 第二天,2月20日,我醒得很迟。夜间的疲劳使我一直睡到十一点。我赶快穿起衣服,
After I arrived in New York, several people did me the honor of consulting me on the phenomenon in question. 当我到纽约的时候,有些人特地来问我对这件怪事的意见。 In France I had published a two-volume work, in quarto, entitl
Oh, it's nothing really! A route slightly less direct, that's all. We're leaving on the Abraham Lincoln. 呵!那算不了什么!不过是一条不那么直捷的路而已。我们要搭林肯号出发。 As master thinks best, Conseil replied pla
Conseil had to keep me going, and attending to our self-preservation became his sole responsibility. 康塞尔不得不来支持我,我们保全生命的担子于是完全落在他一一人身上。 I soon heard the poor lad gasping; his breathing
He gave his orders. The Abraham Lincoln stayed at half steam, advancing cautiously so as not to awaken its adversary. 他发出命令。为了不至把敌方惊醒,林肯号减低速度,小心谨慎地前进。 In midocean it's not unusual to enc
ALTHOUGH I WAS startled by this unexpected descent, I at least have a very clear recollection of my sensations during it. 我虽然由于意外落水而吓得发慌,但我还是很清楚地记得我当时的感觉。 At first I was dragged about tw
While I was observing this phenomenal creature, two jets of steam and water sprang from its blowholes and rose to an altitude of forty meters, 当我观察这只奇怪动物的时候,两道水和汽从它的鼻孔吐出来,直喷到叫十米的高度
By July 3 we were at the entrance to the Strait of Magellan, abreast of Cabo de las Virgenes. 7月3日,我们到达麦哲伦海峡口上,与童女峡在同一个纬度。 But Commander Farragut was unwilling to attempt this tortuous passageway an
In an instant the frigate's deck would become densely populated. 战舰的甲板上马上就挤满了人,水手和军官像水流一般地从布棚下涌出来了。 The cowls over the companionways would vomit a torrent of sailors and officers.Wit
Note well, my fine Canadian, I went on, if such an animal exists, if it lives deep in the ocean, 请您注意,我又说,我的诚实的加拿大人,如果有这样的一种动物,如果它是生活在海洋底下, if it frequents the liquid
I left Conseil to the proper stowing of our luggage and climbed on deck to watch the preparations for getting under way. 我留下康塞尔安顿我们的箱子,独自一个人上了甲板,观看准备开船的操作。 Just then Commander Farrag
Never, Conseil. 永远找不到了,康塞尔。 Besides, Mr. Nemo really lives up to his Latin name, since he couldn't be less in the way if he didn't exist. 此外尼摩先生, 正如他的拉丁语的名字所表示的意义一样,好像并无其
It's the heartland of the blacks who occupy all Malaysia, Mr.de Rienzi has said; 雷恩兹说过:巴布亚是占据全部马来亚的黑人的集中地。 and I hadn't the foggiest inkling that sailors' luck was about to bring me face to face with
This said, Captain Nemo went below again to the Nautilus's interior, followed by his chief officer. 说完了这话,尼摩船长和跟在他后面的船副,又一同回到诺第留斯号船中。 As for our craft, it no longer stirred, staying as
But couldn't we at least get the lay of the land? Ned went on. Here's an island. 难道我们不可以探一探这地方的情形吗?尼德兰又说,这是一个岛, On this island there are trees. 在这岛上有树。 Under those trees land a