英语听书《海底两万里》第392期 第25章 地中海四十八小时(18)
时间:2019-01-27 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物
英语课
THE NEXT DAY, February 20, I overslept. I was so exhausted 1 from the night before, I didn't get up until eleven o'clock. I dressed quickly. 第二天,2月20日,我醒得很迟。夜间的疲劳使我一直睡到十一点。我赶快穿起衣服,
I hurried to find out the Nautilus's heading. The instruments indicated that it was running southward at a speed of twenty miles per hour and a depth of 100 meters. 急于要知道诺第留斯号航行的方向。厅中的仪器给我指出,它仍是往南开行,速度每小时二十海里,水深一百米。
Conseil entered. I described our nocturnal excursion to him, and since the panels were open, he could still catch a glimpse of this submerged continent. 康塞尔进来,我告诉他我们昨天夜间的旅行,同时嵌板敞开,他还可以望见那沉没了的大陆的一部分。
In fact, the Nautilus was skimming only ten meters over the soil of these Atlantis plains. 现在,诺第留斯号在仅距大西洋洲平原地面十米的水层行驶。
The ship scudded 2 along like an air balloon borne by the wind over some prairie on land; but it would be more accurate to say that we sat in the lounge as if we were riding in a coach on an express train. 它像一只在陆地草原上被风推送的气球一般飞跑;如果我们说,我们在这厅中,就像在特别快车的车厢里面更恰当一些。
As for the foregrounds passing before our eyes, they were fantastically carved rocks, forests of trees that had crossed over from the vegetable kingdom into the mineral kingdom, their motionless silhouettes 3 sprawling 4 beneath the waves. 在我们眼前闪过的前列景象,是那离奇古怪的割切成的大石块,从植物界到动物界的树林,那屹立不动的形影在海水中挤眉弄眼的怪样子。
There also were stony 5 masses buried beneath carpets of axidia and sea anemone 6, bristling 7 with long, vertical 8 water plants, then strangely contoured blocks of lava 9 that testified to all the fury of those plutonic developments. 其次又是那藏在轴形草和白头翁地毯下面的大堆石头,上面竖起无数长长在立的蛇婆,其次是轮廓弯折得奇怪的大块火石,证明地心大火力量的惊人猛烈。
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
- It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
- Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
v.(尤指船、舰或云彩)笔直、高速而平稳地移动( scud的过去式和过去分词 )
- White clouds scudded across the sky. 白云在天空疾驰而过。 来自《现代英汉综合大词典》
- Clouds scudded across the sky driven by high winds. 劲风吹着飞云掠过天空。 来自辞典例句
轮廓( silhouette的名词复数 ); (人的)体形; (事物的)形状; 剪影
- Now that darkness was falling, only their silhouettes were outlined against the faintly glimmering sky. 这时节两山只剩余一抹深黑,赖天空微明为画出一个轮廓。 来自汉英文学 - 散文英译
- They could see silhouettes. 他们能看得见影子的。
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
- He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
- a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
adj.石头的,多石头的,冷酷的,无情的
- The ground is too dry and stony.这块地太干,而且布满了石头。
- He listened to her story with a stony expression.他带着冷漠的表情听她讲经历。
n.海葵
- Do you want this anemone to sting you?你想让这个海葵刺疼你吗?
- The bodies of the hydra and sea anemone can produce buds.水螅和海葵的身体能产生芽。
a.竖立的
- "Don't you question Miz Wilkes' word,'said Archie, his beard bristling. "威尔克斯太太的话,你就不必怀疑了。 "阿尔奇说。他的胡子也翘了起来。
- You were bristling just now. 你刚才在发毛。
adj.垂直的,顶点的,纵向的;n.垂直物,垂直的位置
- The northern side of the mountain is almost vertical.这座山的北坡几乎是垂直的。
- Vertical air motions are not measured by this system.垂直气流的运动不用这种系统来测量。
标签:
海底两万里