标签:英语听书 相关文章
Come; let us squeeze hands all round; nay, let us all squeeze ourselves into each other; 来吧;让我们把手捏个转遍吧;不,让我们彼此都捏在一起吧; let us squeeze ourselves universally into the very milk and sperm of kindnes
Chapter 94 A Squeeze of the Hand 第九十四章 手的揉捏 That whale of Stubb's, so dearly purchased, was duly brought to the Pequod's side, 斯塔布那只花了很大的代价才换来的鲸,被及时拖到裴廓德号的船侧, where all t
It came to pass, that in the ambergris affair Stubb's after-oarsman chanced so to sprain his hand, as for a time to become quite maimed; and, temporarily, Pip was put into his place. 原来在龙涎香事件中,斯塔布的后桨手偶然给扭伤了
For blacks, the year's calendar should show naught but three hundred and sixty-five Fourth of Julys and New Year's Days. 因为对黑人说来,在他们的日历上,一年三百六十五日,天天都是七月四日和新年。 Nor smile so, whi
But all this is quite different from a South Sea Sperm Whaler; which in a voyage of four years perhaps, after completely filling her hold with oil, does not, perhaps, consume fifty days in the business of boiling out; and in the state that it is cask
I wonder now if our old man has thought of that. It's worth trying. Yes, I'm for it; and so saying he started for the quarter-deck. 我不知道这会儿,我们老头可想到这一点。这倒是值得一试的。好,我去跟他说说看;说着
Instantly the captain ran forward, and in a loud voice commanded his crew to desist from hoisting the cutting-tackles, 那个船长立即奔到前边,声音洪亮地命令他的水手,别再升起那只砍鲸的复滑车, and at once cast loose
By this time their destined victim appeared from his cabin. 就在这时,那个注定要入他们彀中的人从船长室里出来了。 He was a small and dark, but rather delicate looking man for a sea-captain, with large whiskers and moustache,
Stubb was struck by a shower of outcries and anathemas proceeding from the Captain's round-house abaft; and looking in that direction saw a fiery face thrust from behind the door, which was held ajar from within. This was the tormented surgeon, who,
But often possession is the whole of the law. 不过,有了所有权往往就有全部的法律。 What are the sinews and souls of Russian serfs and Republican slaves but Fast-Fish, whereof possession is the whole of the law? 俄罗斯的农奴和共
Likewise a fish is technically fast when it bears a waif, or any other recognized symbol of possession; so long as the party wailing it plainly evince their ability at any time to take it alongside, as well as their intention so to do. 同样地,顾名
so now, Starbuck saw long coils of the umbilical cord of Madame Leviathan, by which the young cub seemed still tethered to its dam. 这时,斯达巴克所看到的,就是这般情况。原来是一条鲸太太的一大卷脐带,而那条小鲸似
Surely, he will stop for water. 当然啦,他是会把船停下来装水的。 Nay. For a long time, now, the circus-running sun has raced within his fiery ring, and needs no sustenance but what's in himself. 不,那只在火热的圈子里,象赛
Time out of mind the piratical proas of the Malays, lurking among the low shaded coves and islets of Sumatra, 在太古时代,那些马来的海盗快帆船,就隐藏在苏门答腊的矮林低覆的窄湾小岛间, have sallied out upon the ve
Out of the bottomless profundities the gigantic tail seems spasmodically snatching at the highest heaven. 那只巨大的尾巴,从无底的深渊猛地一竖起来,好象是突然要攫取高高的上天那样。 So in dreams, have I seen majest
For d'ye see, rainbows do not visit the clear air; they only irradiate vapor. 因为,你知道,晴朗的天气决不会有虹彩;虹彩是专为照耀雾气才出来的。 And so, through all the thick mists of the dim doubts in my mind, 因此,
The sky looks lacquered; clouds there are none; the horizon floats; 天空象是涂上一层漆;万里晴空,没有一片云彩;水平线在漂泛着; and this nakedness of unrelieved radiance is as the insufferable splendors of God's throne.
Yet dost thou darker half, rock me with a prouder, if a darker faith. 然而,你那更加难解的半个身子,却以一种即使不是更加难解的、也是更加自豪的信念来颠簸我。 All thy unnamable imminglings float beneath me her
Take another pledge, old man, said the Parsee, as his eyes lighted up like fire-flies in the gloom Hemp only can kill thee. 再发一个誓,老人家,这个祆教徒说,这时,他那双眼睛好象在暗黑里闪着光的两只萤火虫,只有
Gracious! Queequeg, don't sit there, said I. 嗳呀!魁魁格,别坐在那地方,我说。 Oh; perry dood seat, said Queequeg, my country way; won't hurt him face. 啊,今(真)是贺(好)座位,魁魁格说,这是我家乡的方法;不会压伤他的脸