时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:白鲸记


英语听书《白鲸记》第802期 - 英语课
00:00 / 00:00
  1. 1 英语听书《白鲸记》第802期 英语课
英语课

   It came to pass, that in the ambergris affair Stubb's after-oarsman chanced so to sprain 1 his hand, as for a time to become quite maimed; and, temporarily, Pip was put into his place.


  原来在龙涎香事件中,斯塔布的后桨手偶然给扭伤了手,一时不听使唤,于是,暂时叫比普去顶他的缺。
  The first time Stubb lowered with him, Pip evinced much nervousness; but happily, for that time, escaped close contact with the whale; and therefore came off not altogether discreditably; though Stubb observing him, took care, afterwards, to exhort 2 him to cherish his courageousness 3 to the utmost, for he might often find it needful.
  斯塔布第一次跟比普一起下艇的时候,比普显得非常坐立不安,幸而那回没有跟大鲸直接打上交道,因而结果并没有丢尽脸面,斯塔布看出了他的情形后,就仔细地鼓励他尽量拿出勇气来,因为他得始终具有勇气才行。
  Now upon the second lowering, the boat paddled upon the whale; and as the fish received the darted 4 iron, it gave its customary rap, which happened, in this instance, to be right under poor Pip's seat. The involuntary consternation 5 of the moment caused him to leap, paddle in hand, out of the boat; and in such a way, that part of the slack whale line coming against his chest, he breasted it overboard with him, so as to become entangled 6 in it, when at last plumping into the water. That instant the stricken whale started on a fierce run, the line swiftly straightened; and presto 7! poor Pip came all foaming 8 up to the chocks of the boat, remorselessly dragged there by the line, which had taken several turns around his chest and neck.
  可是,到了第二次下艇,那只小艇划到大鲸旁边去的时候,大鲸一吃了戳下去的一枪,象往常一样砰砰急跳,恰好跳在可怜的比普的座位底下。他一时给吓得不由自主,手里还拿着小桨,就从小艇跳出去了。这样一来,那根捕鲸索的松弛着的一段兜住了他的胸口,他就冲着那根捕鲸索一起翻了出去,跟捕鲸索纠缠在一道,终于噗通掉进了海里。这时,那只受伤的鲸就开始狂奔而去,那根捕鲸索也立刻给扯直了。于是乎,一下子工夫,可怜的比普吱哩咕噜地直翻腾到小艇的角状柱那边,让捕鲸索残酷地曳在那里!因为那根捕鲸索已经兜着他的胸口和脖子缠了好几转。
  Tashtego stood in the bows. He was full of the fire of the hunt. He hated Pip for a poltroon 9.
  塔斯蒂哥站在艇头上。他正在生气蓬勃地追击大鲸。他气恨比普是个胆小鬼。

n.扭伤,扭筋
  • He got a foot sprain in his ankle. 他脚踝受了严重的扭伤。
  • The sprain made my ankle swell up. 我的脚踝扭伤肿了起来。
v.规劝,告诫
  • The opposition can only question and exhort.反对党只能提出质问和告诫。
  • This is why people exhort each other not to step into stock market.这就是为什么许多人互相告诫,不要涉足股市的原因。
勇敢,无畏
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔
  • The lizard darted out its tongue at the insect. 蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。 来自《简明英汉词典》
  • The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。 来自《简明英汉词典》
n.大为吃惊,惊骇
  • He was filled with consternation to hear that his friend was so ill.他听说朋友病得那么厉害,感到非常震惊。
  • Sam stared at him in consternation.萨姆惊恐不安地注视着他。
adj.卷入的;陷入的;被缠住的;缠在一起的v.使某人(某物/自己)缠绕,纠缠于(某物中),使某人(自己)陷入(困难或复杂的环境中)( entangle的过去式和过去分词 )
  • The bird had become entangled in the wire netting. 那只小鸟被铁丝网缠住了。
  • Some military observers fear the US could get entangled in another war. 一些军事观察家担心美国会卷入另一场战争。 来自《简明英汉词典》
adv.急速地;n.急板乐段;adj.急板的
  • With something so important,you can't just wave a wand and presto!在这么重大的问题上,你想挥动一下指挥棒,转眼就变过来,办不到!
  • I just turned the piece of wire in the lock and hey presto,the door opened.我把金属丝伸到锁孔里一拧,嘿,那门就开了。
adj.布满泡沫的;发泡
  • He looked like a madman, foaming at the mouth. 他口吐白沫,看上去像个疯子。 来自《简明英汉词典》
  • He is foaming at the mouth about the committee's decision. 他正为委员会的决定大发其火。 来自《简明英汉词典》
n.胆怯者;懦夫
  • You are a poltroon to abuse your strength.你是一个滥用武力的懦夫。
  • He is more poltroon than cautious.与其说他谨慎,不如说他是怯懦。
标签: 白鲸记
学英语单词
A-per-se
acceleration relative
Achilles(') reflex
acknowledgement confirmation
acronidine
Agadic
almond powder
anomalous high water
aromatic spirit of ammonia
atrophic catarrh
Babinda
bang something into someone's into the head of someone
bipolar microprocessor slice
botanises
brevicaule
buckleya lanceolata miq.
bulletproofs
bureaucratic politics
Buronzo
chance constrained programming
Clermont-Créans
coccygerector
comb harrow
common depreciation
company programming
deblasio
deck rate
detection procedure
Deutsche Bahn AG
dropzone
ecolabels
educational regulation
eelgrass families
embrangling
epieikeia
exploitation of natural resources
factory design
fantasizes
financial ratio analysis
finite extent
flint coloured paper
frank stocktons
Galium mollugo
geographic weighted regression
grab bucket dredger
grithful
hammermilling
has words
heavy clayey loam
intercessive
itwa
jargonelles
Kopanskaya
ladles out
Laurocerasus dolichophylla
lidlock
Ligustrum tenuipes
Lindemann electrometer
menstrual blood loss
multiprograming
nandrolone undecylata
Negla, R.
Nervi temporales superficiales
one-way light times
operator region
Ottnang
oversensationalizing
palestinian national authorities
parametron core
perforation gauges
phenethylol
philips load and go
pinpointable
pironella
plant-scale
portable drawing board
potential liabilities
preencase
prs (process radiation sampler)
rainbow roof
random logic decoding
seeq
sega
sekkoko zone
self-analyzed
shatzberg
shoelace
side sheets
signify
Silkyscale
sintery
snese
surplus profit
swarming
teef
Ten Commandments
twinned acicular martensite
Victoria Beach
whimsies
white chip
Woodhouse ashes
zumat