英语听书《白鲸记》第751期
英语课
Surely, he will stop for water. 当然啦,他是会把船停下来装水的。
Nay 1. For a long time, now, the circus-running sun has raced within his fiery 2 ring, and needs no sustenance 3 but what's in himself. 不,那只在火热的圈子里,象赛马似的环奔了好久的太阳,除了全靠自己以外,是不需要什么接济的。
So Ahab. Mark this, too, in the whaler. 亚哈就是这般情况。必须记住,这也是一般捕鲸船的情况。
While other hulls 4 are loaded down with alien stuff, to be transferred to foreign wharves 5; 其它许多船只都装载大批外国货物,正要转运到外国码头去,
the world-wandering whale-ship carries no cargo 6 but herself and crew, their weapons and their wants. 这艘浪游世界的捕鲸船却除了装它自己、水手、武器以及他们的欲望以外,什么货物都没有。
She has a whole lake's contents bottled in her ample hold. 它有整个大湖的水量,装了瓶子,藏在它那宽大的舱里。
She is ballasted with utilities; not altogether with unusable pig-lead and kentledge. 它装足了许多用具,此外,还有一些不能用的生铅和压舱铁。
She carries years' water in her. Clear old prime Nantucket water; 它装有好几年的饮水,清澈、上好的陈年南塔开特水。
which, when three years afloat, the Nantucketer, in the Pacific, 南塔开特人在太平洋上飘荡三年的期间里,总喜爱先饮掉这些水后,
prefers to drink before the brackish 7 fluid, but yesterday rafted off in casks, from the Peruvian or Indian streams. 才去喝昨天刚划木筏到秘鲁或者印第安的溪流用大桶装来的带有盐味的水。
Hence it is, that, while other ships may have gone to China from New York, and back again, 因此,其它船只也许已经从纽约到中国打了个来回,
touching 8 at a score of ports, the whale-ship, in all that interval 9, may not have sighted one grain of soil; 停靠了许多港埠,而捕鲸船在这整段期间内,也许连一块泥土都还没有见到;
her crew having seen no man but floating seamen 10 like themselves. 它的水手除了看到一些象他们一样的漂泊在海上的水手外,也看不到一个人。
So that did you carry them the news that another flood had come; they would only answer—"Well, boys, here's the ark!" 所以,如果你给他们捎个信儿说,第二次洪水又泛滥啦;他们准会回答:"好吧,伙伴们,这里就是方舟!"
Now, as many Sperm Whales had been captured off the western coast of Java, in the near vicinity of the Straits of Sunda; 且说由于在爪哇海面的西边,在巽他海峡的附近,过去都曾捕到许多抹香鲸;
indeed, as most of the ground, roundabout, was generally recognised by the fishermen as an excellent spot for cruising; 更由于捕鲸人们一般都把大部分迂回曲折的地区认为是巡游的最好地带;
adv.不;n.反对票,投反对票者
- He was grateful for and proud of his son's remarkable,nay,unique performance.他为儿子出色的,不,应该是独一无二的表演心怀感激和骄傲。
- Long essays,nay,whole books have been written on this.许多长篇大论的文章,不,应该说是整部整部的书都是关于这件事的。
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的
- She has fiery red hair.她有一头火红的头发。
- His fiery speech agitated the crowd.他热情洋溢的讲话激动了群众。
n.食物,粮食;生活资料;生计
- We derive our sustenance from the land.我们从土地获取食物。
- The urban homeless are often in desperate need of sustenance.城市里无家可归的人极其需要食物来维持生命。
船体( hull的名词复数 ); 船身; 外壳; 豆荚
- Hulls may be removed by aspiration on screens. 脱下的种皮,可由筛子上的气吸装置吸除。
- When their object is attained they fall off like empty hulls from the kernel. 当他们的目的达到以后,他们便凋谢零落,就象脱却果实的空壳一样。
n.码头,停泊处( wharf的名词复数 )
- They are seaworthy and can stand rough handling on the wharves? 适用于海运并能经受在码头上的粗暴装卸。 来自外贸英语口语25天快训
- Widely used in factories and mines, warehouses, wharves, and other industries. 广泛用于厂矿、仓库、码头、等各种行业。 来自互联网
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
- The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
- A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
adj.混有盐的;咸的
- Brackish waters generally support only a small range of faunas.咸水水域通常只能存活为数不多的几种动物。
- The factory has several shallow pools of brackish water.工厂有几个浅的咸水池。
n.间隔,间距;幕间休息,中场休息
- The interval between the two trees measures 40 feet.这两棵树的间隔是40英尺。
- There was a long interval before he anwsered the telephone.隔了好久他才回了电话。
标签:
白鲸记