英语听书《白鲸记》第931期
英语课
Yet dost thou darker half, rock me with a prouder, if a darker faith. 然而,你那更加难解的半个身子,却以一种即使不是更加难解的、也是更加自豪的信念来颠簸我。
All thy unnamable imminglings float beneath me here; I am buoyed 1 by breaths of once living things, exhaled 2 as air, but water now. 所有你那些不值一提的单纯的情感都在我这下面漂泛;我仰赖那一度是生物的鼻息,它原来呼的是气,现在却是水了。
Then hail, for ever hail, O sea, in whose eternal tossings the wild fowl 3 finds his only rest. 海呵,万岁,万万岁,野鸟在你的永恒的颠簸中找到唯一的栖息之所。
Born of earth, yet suckled by the sea; though hill and valley mothered me, ye billows are my foster-brothers!" 生自大地的,却受海洋的哺养;虽然山岗和溪谷抚养了我,然而,你波涛却是我的同奶弟兄!"
Chapter 117 The Whale Watch 第一百十七章 看守大鲸
The four whales slain 4 that evening had died wide apart; one, far to windward; one less distant, to leeward 5; one ahead; one astern. 那天黄昏时分所打的四条鲸,都彼此相隔很远地死了;一条远在上风的地方;一条稍微近些,在下风地方;一条在前边;一条在后边。
These last three were brought alongside ere nightfall; but the windward one could not be reached till morning; 除了上风处那一条要到明天早晨才能把它弄来以外,其余三条都在傍晚前就给拖到舷侧来了;
and the boat that had killed it lay by its side all night; and that boat was Ahab's. 于是,打过了上风那条鲸的小艇,就得通宵守在它的旁边;那只小艇就是亚哈的小艇。
The waif-pole was thrust upright into the dead whale's spout-hole; 浮标杆笔直插在那条死鲸的喷水孔中;
and the lantern hanging from its top, cast a troubled flickering 6 glare upon the black, glossy 7 back, 杆顶挂着一只灯笼,在它那黑黝黝的大背上发出一股闪烁不定的灯光,
and far out upon the midnight waves, which gently chafed 8 the whale's broad flank, like soft surf upon a beach. 远照到午夜的波涛上,波涛柔和地擦着那条鲸的宽大的身侧,象细浪冲击着海滩。
Ahab and all his boat's crew seemed asleep but the Parsee; 除了那个祆教徒以外,亚哈和他艇上的水手似乎都睡着了;
who crouching 9 in the bow, sat watching the sharks, that spectrally 10 played round the whale, and tapped the light cedar 11 planks 12 with their tails. 那个祆教徒,蹲成一团,坐在船首,瞅着一群鲨鱼,它们在大鲸四周,妖魔似的嬉戏,尾巴轻拍着薄杉木船板。
A sound like the moaning in squadrons over Asphaltites of unforgiven ghosts of Gomorrah, ran shuddering 13 through the air. 突然横空划过一阵象是蛾摩拉城的冤魂在死海上同声叫喊的呻吟声。
v.使浮起( buoy的过去式和过去分词 );支持;为…设浮标;振奋…的精神
- Buoyed by their win yesterday the team feel confident of further success. 在昨天胜利的鼓舞下,该队有信心再次获胜。
- His encouragement buoyed her up during that difficult period. 他的鼓励使她在那段困难时期恢复了乐观的情绪。 来自《简明英汉词典》
v.呼出,发散出( exhale的过去式和过去分词 );吐出(肺中的空气、烟等),呼气
- He sat back and exhaled deeply. 他仰坐着深深地呼气。
- He stamped his feet and exhaled a long, white breath. 跺了跺脚,他吐了口长气,很长很白。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
n.家禽,鸡,禽肉
- Fowl is not part of a traditional brunch.禽肉不是传统的早午餐的一部分。
- Since my heart attack,I've eaten more fish and fowl and less red meat.自从我患了心脏病后,我就多吃鱼肉和禽肉,少吃红色肉类。
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
- The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
- His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
adj.背风的;下风的
- The trees all listed to leeward.树木统统向下风方向倾。
- We steered a course to leeward.我们向下风航驶。
adj.闪烁的,摇曳的,一闪一闪的
- The crisp autumn wind is flickering away. 清爽的秋风正在吹拂。
- The lights keep flickering. 灯光忽明忽暗。
v.擦热(尤指皮肤)( chafe的过去式 );擦痛;发怒;惹怒
- Her wrists chafed where the rope had been. 她的手腕上绳子勒过的地方都磨红了。
- She chafed her cold hands. 她揉搓冰冷的双手使之暖和。 来自《现代英汉综合大词典》
v.屈膝,蹲伏( crouch的现在分词 )
- a hulking figure crouching in the darkness 黑暗中蹲伏着的一个庞大身影
- A young man was crouching by the table, busily searching for something. 一个年轻人正蹲在桌边翻看什么。 来自汉英文学 - 散文英译
adv.幽灵似地,可怕地
- Photographic silver halide emulsious are spectrally sensitized with a tricarbocyanine dye. 照像卤化银乳剂是用三碳菁染料进行光谱增感的。 来自辞典例句
- Photographic silver halide emusions are spectrally sensitized with a tricarbocyanine dye. 照像卤化银乳剂是用三碳青染料进行光谱增玉的。 来自辞典例句
n.雪松,香柏(木)
- The cedar was about five feet high and very shapely.那棵雪松约有五尺高,风姿优美。
- She struck the snow from the branches of an old cedar with gray lichen.她把长有灰色地衣的老雪松树枝上的雪打了下来。
(厚)木板( plank的名词复数 ); 政纲条目,政策要点
- The house was built solidly of rough wooden planks. 这房子是用粗木板牢固地建造的。
- We sawed the log into planks. 我们把木头锯成了木板。
v.战栗( shudder的现在分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
- 'I am afraid of it,'she answered, shuddering. “我害怕,”她发着抖,说。 来自英汉文学 - 双城记
- She drew a deep shuddering breath. 她不由得打了个寒噤,深深吸了口气。 来自飘(部分)
标签:
白鲸记