[00:06.14]1994 [00:09.06]According to the new school of scientists, [00:11.58]technology is an overlooked force in expanding [00:14.51]the horizons of scientific knowledge. [00:17.34](1)Science moves forward, they say, [00:19.86]not so much through

发表于:2018-11-30 / 阅读(90) / 评论(0) 分类 历年考研英语翻译

[00:03.38]2000 [00:06.20]Governments throughout the world [00:07.80]act on the assumption that the welfare [00:10.02]of their people depends largely [00:11.84]on the economic strength [00:13.41]and wealth of the community. [00:15.52](1)Under modem c

发表于:2018-11-30 / 阅读(103) / 评论(0) 分类 历年考研英语翻译

[00:03.49]2003 [00:06.71]Human beings in all times and places [00:09.33]think about their world and wonder at their place in it. [00:13.07]Humans are thoughtful and creative, [00:15.40]possessed of insatiable curiosity. [00:18.29](1)Furthermore, hum

发表于:2018-11-30 / 阅读(112) / 评论(0) 分类 历年考研英语翻译

[00:05.80]2006 [00:08.42]Is it true that the American intellectual is rejected [00:11.64]and considered of no account in his society? [00:15.26]I am going to suggest that it is not true. [00:18.61]Father Bruckberger told part of the story when he ob

发表于:2018-11-30 / 阅读(107) / 评论(0) 分类 历年考研英语翻译

英译汉的步骤或过程大概分三个阶段:理解、表达和校核。 在翻译实践中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上确切表达。但理解与表达通常是互相联系,往返反复的统一过程,不能截

发表于:2018-12-12 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 英语笔译

翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。从事英文护理文献翻译的同志,特别是初学者,要想提

发表于:2018-12-12 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 英语笔译

考研翻译部分的总体要求是译文准确、完整、通顺,这与翻译的一般标准忠实而通顺是基本一致的。准确、完整就是要忠实于原文,把原文的内容完整而准确地表达出来,不能对原文做任意的

发表于:2019-01-03 / 阅读(69) / 评论(0) 分类 考研英语

考研英语翻译的关键在于理解原文,把原文的主旨意义理解清楚,那么翻译起来也就更通顺连贯了。可是,往往,要做到这一点却甚为困难。下面就从10个方面和大家谈谈如何更好的把握翻译原

发表于:2019-01-03 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 考研英语

超级搞笑翻译句子 1 Great minds think alike. (英雄所见略同,这句做第一句最合适不过了,不过最好翻译成英雄 和美女所见略同,嘿嘿) 2 Get going!(赶快动身吧,用在开始行动时) 3 We've got to hit the road.(我们要赶快了,和上一句用法相同,hit the road表现出紧急

发表于:2019-01-03 / 阅读(95) / 评论(0) 分类 趣味英语

科技翻译不仅仅是个语言问题(词汇、语法、修辞等),它是牵涉到许多非语言方面的因素。逻辑便是其中最活跃、最重要的因素。苏联语言学家巴尔胡达罗夫曾举过这样一个例子:John is in

发表于:2019-01-08 / 阅读(65) / 评论(0) 分类 英语笔译

说起风格,也许有一种看不见、摸不着、虚无缥缈的感觉。风格究竟是什么呢?《现代汉语词典》的解释是:一个时代、一个民族、一个流派或一个人的文艺作品所表现的主要的思想特点和艺

发表于:2019-01-08 / 阅读(70) / 评论(0) 分类 英语笔译

2017考研英语:翻译省略句怎么处理 【编者按】关于翻译,强调的就是掌握解题技巧。很多考生看到翻译就头疼,其实掌握了自己的一套翻译技巧,就明白翻译并没有那么难。 考场上,很多同学

发表于:2019-01-08 / 阅读(80) / 评论(0) 分类 英语口译

英语口译之翻译笔记婆婆妈妈 原文:方鸿渐为这事整天惶恐不安,向苏小姐谢了又谢,反给她说婆婆妈妈。 (钱钟书 - 围城 ) 翻译关键词:婆婆妈妈 译文:This incident left him fearful and uneasy

发表于:2019-01-08 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 英语口译

英语口译之翻译笔记10《鹊桥仙》英译 原文: 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮

发表于:2019-01-08 / 阅读(79) / 评论(0) 分类 英语口译

Good一词,在英语中该算是最熟悉、最常用的了。它的搭配能力很强,而且也常见于科技文章中。一看到good,我们便自然而然得会想到好的这一词义。然而,在一些场合,good的译法却是颇费踌

发表于:2019-01-17 / 阅读(65) / 评论(0) 分类 英语口译

1.元宵节: Lantern Festival 2.刺绣:embroidery 3.重阳节:Double-Ninth Festival 4.清明节:Tomb sweeping day 5.剪纸:Paper Cutting 6.书法:Calligraphy 7.对联:(Spring Festival) Couplets 8.象形文字:Pictograms/Pictographic C

发表于:2019-01-17 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 实用英语

I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way. So I stole a bike and asked for forgiveness. 开始我直接求上帝赐辆自行车。 后来我琢磨上帝办事儿不是这个路数。 于是老子偷了一辆然后求上帝宽恕。

发表于:2019-02-01 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 实用英语

句子:我国已开始第六次人口普查。 误译:China has started her sixth national population investigation。 正译:China has started her sixth national (population) census。 解释: population 可以泛指地区、城市或国家人

发表于:2019-02-01 / 阅读(81) / 评论(0) 分类 英文语法词汇

1) 职位有正职、副职之分。各种机构有自己独特的职位名称,不可混淆。英语有相应的约定俗成的译名。专门表示正职的词有: chairman 主席 president总统 premier总理 minister 部长 governor省长 mayo

发表于:2019-02-18 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 英语口译

1.中国地址翻译成英文的翻译基本原则是:音译。用汉语拼音转写,参考《中国地名汉语拼音字母拼写规则》,但不用标记调号。 2.汉语地名:地名分专名和通名,专名按照汉语拼音方案处

发表于:2019-02-19 / 阅读(123) / 评论(0) 分类 英语口译