标签:职衔翻译 相关文章
有些词汇因为日常使用较为频繁,部分译者便顺手用在译文里,并没有仔细思考是否准确,这就是翻译中的模式化趋势。我们略加总结,发现大概有两种情况。一是通俗用语。如a bookish boy,这个
1. Child''s play 儿戏 Child''s play的意思是非常容易做的事情,不大重要的事情。《朗曼当代英语词典》的解释是something very easy to do, something not very important;而汉语的儿戏则用来比喻对重要的工作或
有相当一部分英语成语和汉语里的成语或词组相通,其用法和表达方式几乎完全一样,可以逐词对译出来;这类成语比较容易为我们所接受,特别适合于初
(9)in a word一句话,简而言之 I have no time to tell you the whole story, in a word, they become hostile to each other。我没时间把全部经过告诉你,一句话,他们相互成了仇
不论从何种角度,环保都是当代世界发展不可忽视的一环。它也不再仅仅是一种措施和行动,而是一种经济行为,并带动了一系列相关的产业。今天就来介绍几个句子,说明中国发展环保经济
1. Read extensively, especially in your non-native language(s). 1.多读书,尤其要读外语作品。 Read high quality newspapers (e.g. the New York Times, Wall Street Journal) EVERY DAY for at least a year. 每天读高质量的报纸(如《纽约
lyra 乐徽 rhythm 节奏 rhythmic pattern 节奏型 accent 重音 syncopation 切分音 meter 拍子 (time) duple meter(s) 二拍子 (2/2,2/4,2/8) triple meter(s) 三拍子 (3/2,3/4,3/8) quadruple meter(s) 四拍子 (4/2,4/4,4/8) common meter 普通拍
分句法:有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切, 翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语化成句子, 分开来叙述,为了使语意连贯, 有时需要适当增加词语。例
昨天,学霸女神翻译张璐的精彩翻译,相信小伙伴们一定记忆犹新,这不,总理记者会双语文本已经新鲜出炉啦!问题来了,拿到这么好的翻译练习素材,究竟要如何练习?小编今天特别奉上自己
本文以目前全球最大的搜索引擎谷歌为例,向大家介绍我个人在使用因特网协助翻译时的一些经验体会,供大家参考。 专有名词的翻译和还原 这里所说的专有名词包括:人名、地名、作品名、
一、数字 关于数字用法的问题,国家主管部门已有具体规定,各翻译出版机构以及一些国际组织也有自己的专门规定。有志于从事翻译职业的人应该对这些有起码的了解。 一般的规定是,对于
很多人问四级翻译应该如何备考?有哪些技巧可以辅助我们的备考,下面这篇文章就从翻译技巧方面帮助大家备考四级翻译,希望大家可以利用这几个技巧攻克四级翻译难题。 一、词类转译技
暑假来临,大家要抓紧时间高效备考四级,下面这篇文章为大家带来的就是四级翻译技巧的实战演练,希望可以帮助大家高效备考四级翻译。 翻译的原则是信、达、雅三原则,但在四级考试中
英语单词在不同的场合和搭配中,词义有时差别很大。如果把某些英语单词或词组按词典上的意义直译过来,就会使译文晦涩生硬,不易理解,甚至还可能引起误解。因此在翻译时,要在弄清
师兄学长导师英语怎么说? Today,when I am chatting with one of my classmates,encounter it,so I googled more about it: ------------------------------------------------------------ How to say 师兄 During a delightful meeting with some read
有人发现自己没日没夜的学习单词语法,但是效果并不明显开口还是 Chinglish。这里归纳了我在长期教学中所总结的各种中国学生在说英语时最容易出现的错误思维方式和习惯,和同学们分享,