Accordingly, our speed was twenty-five miles (that is, twelve four-kilometer leagues) per hour. 因此,我们的速度是每小时二十五海里,即每里为四千米的十二里。 Needless to say, Ned Land had to give up his escape plans, much

发表于:2019-01-27 / 阅读(48) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Other rays passed by so quickly I couldn't tell if they deserved that name eagle ray coined by the ancient Greeks, 其他的鲫鱼类走过得很快,我想法认识它们是否应得希腊人给它们的鹰的称号, or those designations of rat

发表于:2019-01-27 / 阅读(71) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

THE ATLANTIC! A vast expanse of water whose surface area is 25,000,000 square miles, with a length of 9,000 miles and an average width of 2,700. 大西洋:广阔的水面,面积共有二千五百万平方海里。长九千海里,宽平均二千七

发表于:2019-01-27 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

I climbed onto it instantly, Ned Land and Conseil along with me. 我立即上平台去,尼德兰和康塞尔陪着我。 Twelve miles away, Cape St.Vincent was hazily visible, the southwestern tip of the Hispanic peninsula. 在距离十二海里的地

发表于:2019-01-27 / 阅读(50) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Suddenly the clock struck eight. The first stroke of its hammer on the chime snapped me out of my musings. 忽然大钟响八下了。大钟的锤子第一下敲在铃上,把我从梦中吵醒, I shuddered as if some invisible eye had plunged int

发表于:2019-01-27 / 阅读(36) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

THE NEXT DAY, February 20, I overslept. I was so exhausted from the night before, I didn't get up until eleven o'clock. I dressed quickly. 第二天,2月20日,我醒得很迟。夜间的疲劳使我一直睡到十一点。我赶快穿起衣服,

发表于:2019-01-27 / 阅读(73) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

After I arrived in New York, several people did me the honor of consulting me on the phenomenon in question. 当我到纽约的时候,有些人特地来问我对这件怪事的意见。 In France I had published a two-volume work, in quarto, entitl

发表于:2019-01-27 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Oh, it's nothing really! A route slightly less direct, that's all. We're leaving on the Abraham Lincoln. 呵!那算不了什么!不过是一条不那么直捷的路而已。我们要搭林肯号出发。 As master thinks best, Conseil replied pla

发表于:2019-01-27 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Conseil had to keep me going, and attending to our self-preservation became his sole responsibility. 康塞尔不得不来支持我,我们保全生命的担子于是完全落在他一一人身上。 I soon heard the poor lad gasping; his breathing

发表于:2019-01-28 / 阅读(44) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

He gave his orders. The Abraham Lincoln stayed at half steam, advancing cautiously so as not to awaken its adversary. 他发出命令。为了不至把敌方惊醒,林肯号减低速度,小心谨慎地前进。 In midocean it's not unusual to enc

发表于:2019-01-28 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

ALTHOUGH I WAS startled by this unexpected descent, I at least have a very clear recollection of my sensations during it. 我虽然由于意外落水而吓得发慌,但我还是很清楚地记得我当时的感觉。 At first I was dragged about tw

发表于:2019-01-28 / 阅读(45) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

While I was observing this phenomenal creature, two jets of steam and water sprang from its blowholes and rose to an altitude of forty meters, 当我观察这只奇怪动物的时候,两道水和汽从它的鼻孔吐出来,直喷到叫十米的高度

发表于:2019-01-28 / 阅读(103) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

By July 3 we were at the entrance to the Strait of Magellan, abreast of Cabo de las Virgenes. 7月3日,我们到达麦哲伦海峡口上,与童女峡在同一个纬度。 But Commander Farragut was unwilling to attempt this tortuous passageway an

发表于:2019-01-28 / 阅读(38) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

In an instant the frigate's deck would become densely populated. 战舰的甲板上马上就挤满了人,水手和军官像水流一般地从布棚下涌出来了。 The cowls over the companionways would vomit a torrent of sailors and officers.Wit

发表于:2019-01-28 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Note well, my fine Canadian, I went on, if such an animal exists, if it lives deep in the ocean, 请您注意,我又说,我的诚实的加拿大人,如果有这样的一种动物,如果它是生活在海洋底下, if it frequents the liquid

发表于:2019-01-28 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

I left Conseil to the proper stowing of our luggage and climbed on deck to watch the preparations for getting under way. 我留下康塞尔安顿我们的箱子,独自一个人上了甲板,观看准备开船的操作。 Just then Commander Farrag

发表于:2019-01-28 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Never, Conseil. 永远找不到了,康塞尔。 Besides, Mr. Nemo really lives up to his Latin name, since he couldn't be less in the way if he didn't exist. 此外尼摩先生, 正如他的拉丁语的名字所表示的意义一样,好像并无其

发表于:2019-02-17 / 阅读(38) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

It's the heartland of the blacks who occupy all Malaysia, Mr.de Rienzi has said; 雷恩兹说过:巴布亚是占据全部马来亚的黑人的集中地。 and I hadn't the foggiest inkling that sailors' luck was about to bring me face to face with

发表于:2019-02-17 / 阅读(44) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

This said, Captain Nemo went below again to the Nautilus's interior, followed by his chief officer. 说完了这话,尼摩船长和跟在他后面的船副,又一同回到诺第留斯号船中。 As for our craft, it no longer stirred, staying as

发表于:2019-02-17 / 阅读(37) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

But couldn't we at least get the lay of the land? Ned went on. Here's an island. 难道我们不可以探一探这地方的情形吗?尼德兰又说,这是一个岛, On this island there are trees. 在这岛上有树。 Under those trees land a

发表于:2019-02-17 / 阅读(50) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物