标签:果蔬种植网站 相关文章
[00:02.82]Thank you. 谢谢 [00:06.98](Rose Laughing) [00:10.10]What you doing? 你在干嘛? [00:11.78]Will you put this back in the safe for me? 把这放回去好吗? [00:15.02]Mm-hmm. [00:26.78]Would you excuse me? 对不起 [00:31.42]- None
[00:08.24]Target marked. Still waiting. 目标锁定,等待攻击 [00:08.92]Time on target, 20 seconds. 20秒后到达目标 [00:17.84]F-22s, we're still waiting. 战机还在等 [00:26.20]Move out! 快走! [00:29.88]Incoming! 敌人来袭! [00
[00:08.72]This isn't going well! 情况不妙 [00:11.32]Shoot! Shoot! 开火! [00:56.32]Nice shot. 射得很准 [00:58.64]- That tank is definitely dead now. - All right, let's go! We got business! 这次它真的挂了 走吧! [01:12.44]Hey! 嘿!
[00:03.32]No matter what happens, I'm really glad I got in that car with you. 不管发生什么事 我都很高兴跟你上那辆车 [00:11.80]Sam! Get to the building! Move! 山姆,快去那栋大楼 [00:13.76]- Decepticons, attack! - Hit it! 狂派
[00:01.24]Six, five, four, six, three. [00:07.32]Here! Put some rounds in! 来,装上子弹 [00:13.28]Master search. 全面搜寻 [00:16.04]Send exactly what I say! 发出我说的话 [00:16.60]I got it! We're transmitting! 搞定了,可以发出讯
[00:05.92]Go, go, go, go! 快,快,快,快! [00:09.56]- I can't see it! I can't see it! - Shift your weight towards the front! 我看不到 把重量往前面移 [00:11.48]All right! All right! 够了!够了! [00:27.56]You A-holes are in t
[00:01.98]But we would like a brandy. 来点白兰地好了 [00:03.46]把船扶正,绳索拉过来 [00:05.98]要拉紧,明白吗? [00:13.10]Capitan. Capitan, where should I go? Please. 船长 [00:15.10]请问我该去哪? [00:23.22]Crewman: C
[00:01.86]- Rose! - Lower together! 下水 [00:09.30]Help! 救命! [00:09.38]Can anybody hear me? 有没有人听得见? [00:11.94](Banging Pipe) Hello, help me! 喂!救命! [00:14.74](Distantly): Help me! [00:18.30]Can anybody hear me? 救命!
[00:02.14]This is the sitting room. 这是起居室 [00:05.78]Don't artists need good light? 什么? [00:06.46]- Will this light do? - What? 这光线行吗? [00:08.34](ln French Accent): That is true 光线很重要吧? [00:08.94]对,但今天
[00:02.26](Crashing, Shattering And Rumbling) [00:14.14](Yells) 抓紧 [00:22.58](Screams) [00:30.06]Man: Help me! Please, save me! [00:34.06]- Woman: Help! - Jack: Hold on real tight! [00:37.18](Shrieking ln Distance) [00:38.86](Woman Sobbing) [00:4
[00:04.04]Fuck. 操 [00:09.64]I know it was you, Klitzy. 我知道你会的,克立兹 [00:13.88]-Where is she? -Oh, there they are. Hey! -她在哪? -她们在那里,嘿! [00:18.20]-Hey! -Hi, Danielle! -嘿! -你好,丹妮儿 [00:20.76]Hi
[00:02.34]I love you, Jack. 我爱你,杰克 [00:07.86]Don't you do that. 不要这样 [00:11.02]Don't you say your good-byes. Not yet. 别说再见,时候还没到 [00:14.82]Do you understand me? 听到没有? [00:16.62]I'm so cold. 我好冷
[00:01.86]- Rose! - (Passengers Yelling) 萝丝! [00:05.46]- Stop her! - Jack: Rose, what are you doing? 拦住她 [00:08.30]- Cal: Stop her! - No! 你干嘛? [00:10.30]不要! [00:27.62]Rose. [00:32.62]You're so stupid. Why'd you do that? 你好
[00:03.68]l got a six-pack of cold brewskies with our name on them. 老朋友,我带了六罐啤酒 [00:10.48]Come on, buddy. 出来吧 [00:16.84]Shit! 该死 [00:20.72]Marlon, find him. He's still in the room. 他还在,快找到他 [00:26.28]-
[00:03.02]I think we mentioned it to him the first night. 我们好像在第一晚跟他提过 [00:04.30]Oh, did we mention it? You mentioned it, asshole! 我们有提过吗? [00:05.02]是你提的,笨蛋 我快要痛死了 [00:06.98]I'm fucking
[00:04.84]Mom's gonna chop me and cut me... 妈妈会把我大卸八块 [00:08.76]...till l'm a vegetable. 直到我成了植物人 [00:13.84]Two cells in a Petri dish that she shocks with an electric cord. 她用电击培养皿中的两个细胞 [00
[00:02.06]All you had to do was talk to me. 你应该告诉我说的 [00:02.62]-l know. -l should have stayed in L.A. -我知道 -我应该留在洛杉矶 [00:08.86]Everything l touch gets screwed up. 我的生活都被我搞砸了 [00:14.78]My broth
[00:10.32]Hello? 你好? [00:16.44]Gerald? 吉罗德? [00:20.44]Gerald? 吉罗德? [00:40.44]Hello. 你好 [00:42.88]Nice jacket. 外套不错哦 [00:46.28]Who are you? 你是谁? [00:48.08]It's always the same inane questions. 总是问这些傻
AS IT IS 2013-08-29 South Africa Website Searches for Truth 南非网站寻找真相 Hello! How are you today? Thanks for joining us for another edition of As It Is on VOA. Im Jim Tedder in Washington. Tighten your seat belts and fly with us to South
第41期:建议网上求职 内维尔面试失败了,好友克里斯建议他网上求职。内维尔接受了他的建议。 Neville: How about your interview? Chris: They turned me down. Neville: Why? You are so excellent. Chris: I think the only