Chapter 58 第五十八章 The time came for my departure from Tahiti. 我离开塔希提的日子已经到了。 According to the gracious custom of the island, presents were given me by the persons with whom I had been thrown in contact 根据岛上好

发表于:2018-12-18 / 阅读(66) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Though he had suffered so much from the ridicule of his friends, Dirk Stroeve, eager for praise and naively self-satisfied, could never resist displaying his work. 虽然戴尔克施特略夫不断受到朋友们的嘲笑,却从来克制不了自己,

发表于:2019-02-13 / 阅读(67) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

I could imagine her sedately busy among her pots and pans, making a ritual of her household duties, so that they acquired a moral significance; 闭上眼睛我可以想象她在锅碗中间安详地忙碌着,象奉行仪式般地操持着一些家务

发表于:2019-02-13 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

When I told him that I meant to live in Paris for a while, and had taken an apartment, he reproached me bitterly for not having let him know. 当我告诉他我准备在巴黎住一段日子,而且寓所已经租好的时候,他使劲儿责备我没

发表于:2019-02-13 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 19 第十九章 I had not announced my arrival to Stroeve, and when I rang the bell of his studio, on opening the door himself, for a moment he did not know me. 事先我没有告诉施特略夫我要到巴黎来。我按了门铃,开门的是

发表于:2019-02-13 / 阅读(87) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Finally it occurred to me that I would call as though nothing had happened, 最后我想了个主意:我应该象什么事也没发生那样到她家去, and send a message in by the maid asking Mrs.Strickland if it was convenient for her to see

发表于:2019-02-13 / 阅读(73) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Everyone talked a little louder than natural in an instinctive desire to make the party go, and there was a great deal of noise in the room. 每个人都想叫宴会热闹一些,所以谈话的嗓门都比平常高了许多,屋子里一片喧哗。

发表于:2019-02-13 / 阅读(66) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

I don't know that he's very clever, she said one day, when I was looking at the photograph, 我想他不算太聪明,有一天我正在看照片的时候,思特里克兰德太太说, but I know he's good. He has a charming character. 但是我知

发表于:2019-02-13 / 阅读(113) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Look here, if everyone acted like you, the world couldn't go on. 你听我说,如果每个人都照你这样,地球就运转不下去了。 That's a damned silly thing to say. Everyone doesn't want to act like me. 你说这样的话实在是太蠢了

发表于:2019-02-13 / 阅读(80) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 14 第十四章 During the journey back to England I thought much of Strickland. 在回伦敦的旅途上,关于思特里克兰德我又想了很多。 I tried to set in order what I had to tell his wife. 我试着把要告诉他妻子的事理

发表于:2019-02-13 / 阅读(76) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Do you mean to say you didn't leave your wife for another woman? 你是说你不是因为另外一个女人才离开你妻子? Of course not. 当然不是。 On your word of honour? 你敢发誓? I don't know why I asked for that. It was very ing

发表于:2019-02-13 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

I had been thinking of it, too. 我脑子里想的也正是这件事。 It seemed to me that here Strickland had finally put the whole expression of himself. 看来思特里克兰德终于把他的内心世界完全表现出来了。 Working silently

发表于:2019-02-13 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

I told Tiare the story of a man I had known at St. Thomas's Hospital. 我给蒂阿瑞讲了一个我在圣托玛斯医院认识的人的故事。 He was a Jew named Abraham, a blond, rather stout young man, shy and very unassuming; but he had remarka

发表于:2019-02-21 / 阅读(91) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

The pareo is a long strip of trade cotton, red or blue, stamped with a white pattern. 所谓帕利欧就是一长条印着白色图案的红色或蓝色的棉布, It is worn round the waist and hangs to the knees. 围在腰上,下面搭在膝盖上

发表于:2019-02-21 / 阅读(65) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 52 第五十二章 I suppose the next three years were the happiest of Strickland's life. 我想,这以后的三年是思特里克兰德一生中最幸福的一段日子。 Ata's house stood about eight kilometres from the road that runs ro

发表于:2019-02-21 / 阅读(67) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Well, he agreed to that. 他同意这样做。 Ata continued to do the housework, and I gave him his meals as I said I would. 爱塔仍然给我干活儿,我叫思特里克兰德在我这里吃饭,像我答应过的那样。 I taught Ata to make

发表于:2019-02-21 / 阅读(75) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Tiareher father had called her by the name of the white, scented flower which, they tell you, if you have once smelt, 蒂阿瑞这是一种香气芬芳的白花,她父亲给她起的名字。这里的人说,只要你闻过这种花香, will alw

发表于:2019-02-21 / 阅读(86) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

She was the best cook on the island, and she adored good food. 她是岛上最好的厨师,对美馔佳肴有很深的爱好。 From morning till night you saw her sitting on a low chair in the kitchen, surrounded by a Chinese cook and two or three

发表于:2019-02-21 / 阅读(79) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

One night Captain Nichols and Strickland were sitting in one of the bars of the Rue Bouterie. 一天晚上,尼柯尔斯船长和思特里克兰德正坐在布特里路的一家酒吧间里。 The Rue Bouterie is a narrow street of one-storeyed hous

发表于:2019-02-21 / 阅读(89) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

moon away 虚度时光 Dont't moon away the Mid-autumn Festival. 找点事儿做吧,不要虚度了中秋佳节哦。 over the moon 欣喜若狂 She is over the moon about the two holidays. 连着两个节假日,她高兴极了。(呵呵,的确

发表于:2019-02-25 / 阅读(82) / 评论(0) 分类 英语口语