Chapter 29 第二十九章 I kept silence for a little while, thinking of what Stroeve had told me. I could not stomach his weakness, and he saw my disapproval. 我沉默了一会,思索着施特略夫对我讲的事情。我无法忍受他这种懦弱

发表于:2019-02-13 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

If I've done anything to offend you I beg you to forgive me. Give me another chance. I'll try harder still to make you happy. 如果我做了什么事惹恼了你,我求你原谅我。再给我一次机会吧。我会更努力地使你幸福的。

发表于:2019-02-13 / 阅读(69) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 28 第二十八章 The explanation came a week later. 一个星期以后我知道谜底了。 It was about ten o' clock at night; I had been dining by myself at a restaurant, 大约十点左右,这一天我一个人在外面吃了晚饭,

发表于:2019-02-13 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Oh, Dirk, I've never since we met asked you to do anything for me. 噢,戴尔克,自从咱们认识以后我还没有求你做过什么事呢。 You know there's nothing in the world that I wouldn't do for you. 你自己也知道,只要你说一句

发表于:2019-02-13 / 阅读(81) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

You're bragging. If I really did you'd be overwhelmed with remorse. 你在说大话。如果我真的上了吊你会后悔一辈子的。 Try it, and we'll see, I retorted. 你不妨试一试,就知道我后悔不后悔了。 A smile flickered in h

发表于:2019-02-13 / 阅读(66) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 23 第二十三章 I saw Strickland not infrequently, and now and then played chess with him. 我常常见到思特里克兰德,有时候同他下下棋。 He was of uncertain temper. 他的脾气时好时坏。 Sometimes he would sit silen

发表于:2019-02-13 / 阅读(89) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Wouldn't it give you a rather pleasing sensation to think of people you didn't know and had never seen receiving emotions, subtle and passionate, from the work of your hands? 想到那些你从来不认识、从来没见过的人被你的画笔打动,

发表于:2019-02-13 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

I received the impression of a life which was a bitter struggle against every sort of difficulty; 我的总印象是,这个人一直在同各式各样的困难艰苦斗争; but I realised that much which would have seemed horrible to most people

发表于:2019-02-13 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 21 第12章 I let him take me to a restaurant of his choice, but on the way I bought a paper. 我让他带我到一家他选定的餐馆,但是在路上走的时候我买了一份报纸。 When we had ordered our dinner, I propped it agains

发表于:2019-02-13 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

But if he wanted to be an artist, why didn't he say so? asked Mrs. Strickland at last. 但是如果他想当画家,为什么不告诉我呢?思特里克兰德太太最后开口说。 I should have thought I was the last person to be unsympathetic

发表于:2019-02-13 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Do you think he's done something that we don't know about, and is lying doggo on account of the police? 你想他会不会做了什么我们都不知道的事,怕警察找他的麻烦,所以躲起来避避风? The suggestion sent a ray of hope

发表于:2019-02-13 / 阅读(96) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 16 第十六章 What followed showed that Mrs. Strickland was a woman of character. 以后发生的事说明思特里克兰德太太是一个性格坚强的女人。 Whatever anguish she suffered she concealed. 不论她心里委屈多大,她

发表于:2019-02-13 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Nature had made him a butt, but had denied him insensibility. 讲到施特略夫,一方面造物主把他制造成一个笑料,另一方面又拒绝给他迟钝的感觉。 He writhed under the jokes, practical and otherwise, which were perpetual

发表于:2019-02-13 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

I don't pretend to be a great painter, he said, I'm not a Michael Angelo, no, but I have something. 我知道自己不是个伟大的画家,他对我说,我不是米开朗基罗,不是的,但是我有自己的东西。 I sell. I bring romance

发表于:2019-02-13 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

She was a little ashamed of her courage and business capacity, but delighted that she was going to dine the next night with a K.C. who lived in South Kensington. 对自已经营打字行业的胆略和见识她不好意思多谈,但是一说起第二

发表于:2019-02-13 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

I was silent for a moment. Then I thought of the children. 我半晌儿没有言语。后来我又想起了孩子们。 It must have been difficult to explain to Robert, I said. 这件事一定很难向罗伯特解释,我说。 Oh, I never said a w

发表于:2019-02-13 / 阅读(80) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

Chapter 10 第十章 A day or two later Mrs. Strickland sent me round a note asking if I could go and see her that evening after dinner. 没过一两天,思特里克兰德太太给我寄来一封短信,叫我当天晚上到她家去一趟。 I fo

发表于:2019-02-13 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

They've been married, he snapped. 他们结婚十六年了,他没好气儿地说。 I never liked him. Of course he was my brother-in-law, and I made the best of it. 我从来就不喜欢他。当然了,他是我的连襟,我尽量容忍着。

发表于:2019-02-13 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

This was the first suggestion that anything untoward had happened. 这是暗示发生了一件不幸事件的第一句话。 I took no notice, and did my best to engage Mrs.Strickland in talk. 我故意不作理会,尽量同思特里克兰德太太东

发表于:2019-02-13 / 阅读(68) / 评论(0) 分类 月亮和六便士

But to my practical mind it remained to be seen whether the passion which obsessed him would be justified of its works. 但是以我讲求实际的眼睛看来,使他着了迷的这种热情是否能产生出有价值的作品来,还有待时间证

发表于:2019-02-13 / 阅读(65) / 评论(0) 分类 月亮和六便士