[00:06.14]1994 [00:09.06]According to the new school of scientists, [00:11.58]technology is an overlooked force in expanding [00:14.51]the horizons of scientific knowledge. [00:17.34](1)Science moves forward, they say, [00:19.86]not so much through

发表于:2018-11-30 / 阅读(88) / 评论(0) 分类 历年考研英语翻译

[00:03.38]2000 [00:06.20]Governments throughout the world [00:07.80]act on the assumption that the welfare [00:10.02]of their people depends largely [00:11.84]on the economic strength [00:13.41]and wealth of the community. [00:15.52](1)Under modem c

发表于:2018-11-30 / 阅读(99) / 评论(0) 分类 历年考研英语翻译

[00:03.49]2003 [00:06.71]Human beings in all times and places [00:09.33]think about their world and wonder at their place in it. [00:13.07]Humans are thoughtful and creative, [00:15.40]possessed of insatiable curiosity. [00:18.29](1)Furthermore, hum

发表于:2018-11-30 / 阅读(109) / 评论(0) 分类 历年考研英语翻译

[00:05.80]2006 [00:08.42]Is it true that the American intellectual is rejected [00:11.64]and considered of no account in his society? [00:15.26]I am going to suggest that it is not true. [00:18.61]Father Bruckberger told part of the story when he ob

发表于:2018-11-30 / 阅读(103) / 评论(0) 分类 历年考研英语翻译

英译汉的步骤或过程大概分三个阶段:理解、表达和校核。 在翻译实践中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上确切表达。但理解与表达通常是互相联系,往返反复的统一过程,不能截

发表于:2018-12-12 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 英语笔译

翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。从事英文护理文献翻译的同志,特别是初学者,要想提

发表于:2018-12-12 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 英语笔译

考研翻译部分的总体要求是译文准确、完整、通顺,这与翻译的一般标准忠实而通顺是基本一致的。准确、完整就是要忠实于原文,把原文的内容完整而准确地表达出来,不能对原文做任意的

发表于:2019-01-03 / 阅读(66) / 评论(0) 分类 考研英语

考研英语翻译的关键在于理解原文,把原文的主旨意义理解清楚,那么翻译起来也就更通顺连贯了。可是,往往,要做到这一点却甚为困难。下面就从10个方面和大家谈谈如何更好的把握翻译原

发表于:2019-01-03 / 阅读(55) / 评论(0) 分类 考研英语

超级搞笑翻译句子 1 Great minds think alike. (英雄所见略同,这句做第一句最合适不过了,不过最好翻译成英雄 和美女所见略同,嘿嘿) 2 Get going!(赶快动身吧,用在开始行动时) 3 We've got to hit the road.(我们要赶快了,和上一句用法相同,hit the road表现出紧急

发表于:2019-01-03 / 阅读(91) / 评论(0) 分类 趣味英语

科技翻译不仅仅是个语言问题(词汇、语法、修辞等),它是牵涉到许多非语言方面的因素。逻辑便是其中最活跃、最重要的因素。苏联语言学家巴尔胡达罗夫曾举过这样一个例子:John is in

发表于:2019-01-08 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 英语笔译

说起风格,也许有一种看不见、摸不着、虚无缥缈的感觉。风格究竟是什么呢?《现代汉语词典》的解释是:一个时代、一个民族、一个流派或一个人的文艺作品所表现的主要的思想特点和艺

发表于:2019-01-08 / 阅读(65) / 评论(0) 分类 英语笔译

2017考研英语:翻译省略句怎么处理 【编者按】关于翻译,强调的就是掌握解题技巧。很多考生看到翻译就头疼,其实掌握了自己的一套翻译技巧,就明白翻译并没有那么难。 考场上,很多同学

发表于:2019-01-08 / 阅读(78) / 评论(0) 分类 英语口译

本文以目前全球最大的搜索引擎谷歌为例,向大家介绍我个人在使用因特网协助翻译时的一些经验体会,供大家参考。 专有名词的翻译和还原 这里所说的专有名词包括:人名、地名、作品名、

发表于:2019-02-09 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 英语笔译

一、数字 关于数字用法的问题,国家主管部门已有具体规定,各翻译出版机构以及一些国际组织也有自己的专门规定。有志于从事翻译职业的人应该对这些有起码的了解。 一般的规定是,对于

发表于:2019-02-09 / 阅读(47) / 评论(0) 分类 英语笔译

很多人问四级翻译应该如何备考?有哪些技巧可以辅助我们的备考,下面这篇文章就从翻译技巧方面帮助大家备考四级翻译,希望大家可以利用这几个技巧攻克四级翻译难题。 一、词类转译技

发表于:2019-02-12 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 大学四六级阅读

暑假来临,大家要抓紧时间高效备考四级,下面这篇文章为大家带来的就是四级翻译技巧的实战演练,希望可以帮助大家高效备考四级翻译。 翻译的原则是信、达、雅三原则,但在四级考试中

发表于:2019-02-13 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 大学四六级阅读

英语单词在不同的场合和搭配中,词义有时差别很大。如果把某些英语单词或词组按词典上的意义直译过来,就会使译文晦涩生硬,不易理解,甚至还可能引起误解。因此在翻译时,要在弄清

发表于:2019-02-17 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 实用英语

师兄学长导师英语怎么说? Today,when I am chatting with one of my classmates,encounter it,so I googled more about it: ------------------------------------------------------------ How to say 师兄 During a delightful meeting with some read

发表于:2019-02-17 / 阅读(147) / 评论(0) 分类 实用英语

1) 职位有正职、副职之分。各种机构有自己独特的职位名称,不可混淆。英语有相应的约定俗成的译名。专门表示正职的词有: chairman 主席 president总统 premier总理 minister 部长 governor省长 mayo

发表于:2019-02-18 / 阅读(44) / 评论(0) 分类 英语口译

1.中国地址翻译成英文的翻译基本原则是:音译。用汉语拼音转写,参考《中国地名汉语拼音字母拼写规则》,但不用标记调号。 2.汉语地名:地名分专名和通名,专名按照汉语拼音方案处

发表于:2019-02-19 / 阅读(121) / 评论(0) 分类 英语口译