LESSON 9 第9课 teeth 牙齿 fro 来回 used 过去的 KITTY AND MOUSIE 猫和老鼠 Once there was a little kitty, 从前有只猫, White as the snow; 浑身白如雪。 In a barn he used to frolic, 常在谷仓玩, Long time ago. 那是很久前

发表于:2019-01-10 / 阅读(59) / 评论(0) 分类 美国语文第二册

That lilac's cleaving cones have burst, 紫丁香,风中绽放挺立, The milk-white flowers revealing; 奶白色花朵,惊悚震撼, Even now upon my senses first 一瞥中感动,最是难抑, Methinks their sweets are stealing. 你的心中

发表于:2019-01-17 / 阅读(50) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

Papa, may we have the big flag? said James. 爸爸,我可以有一面大旗帜吗?詹姆斯说。 What can my little boy do with such a big flag? 我的小男子汉要用这面大旗子做什么呢? Hoist it on our tent, papa. We are playing Fo

发表于:2019-02-11 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 美国语文第一册

O Ben! let me get in, will you? 哦,本!让我上去,好吗? Yes, if you will sit still. 可以,但你要坐着不动。 Stand still, Jip, and let Ann get in. 站着别动,吉普,让安上来吧。 Now, Ben, hand me the whip. 好,本,

发表于:2019-02-11 / 阅读(60) / 评论(0) 分类 美国语文第一册

Let me get the black hat. 让我来戴戴这顶黑帽子。 Now Ned has it on his head, and he is a big man. 现在内德把它戴在头上,他成了个大个子。 Come, Nat, see the big man with his black hat. 来吧,奈特,看看这个带着黑

发表于:2019-02-11 / 阅读(48) / 评论(0) 分类 美国语文第一册

What bird is this? 这是什么鸟? It is an owl. 是只猫头鹰。 What big eyes it has! 它的眼睛好大呀! Yes, but it can not see well by day. 是啊,但它白天看不清东西。 The owl can see best at night. 猫头鹰夜间看东西最

发表于:2019-02-11 / 阅读(63) / 评论(0) 分类 美国语文第一册

The tall house which you see on that high rock is a lighthouse. 你看到的高大岩石的那座高房子是个灯塔。 At night its light is seen far out at sea, and the men on ships can tell where to go. 夜里,它的光亮在很远的海面上都

发表于:2019-02-11 / 阅读(63) / 评论(0) 分类 美国语文第一册

His house only is known. No. 31 is good pay. No. 31 is ready money. Not a scrap of paper is ever made out for No. 31. 唯一知道的就是他家住在哪儿,31号门牌是借钱的去处,31号门牌是能借到钱的地方。没有一片纸上面记

发表于:2019-02-11 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 美国语文第六册

Each soldier's eye shall brightly turn 每位士兵的眼睛麻利地一起转向 To where thy sky-born glories burn, 你天生的荣耀迸发的地方, And, as his springing steps advance, 随着他轻快地脚步向前, Catch war and vengeance

发表于:2019-02-11 / 阅读(101) / 评论(0) 分类 美国语文第六册

Oh, that is what you please; whatever it will bring, answered Duhobret. 哦,您看着给个价吧。杜霍布赖特答道。 Hem! it is too odd to please, I should think; I can promise you no more than three thalers. 哼!太差劲了,真不好给

发表于:2019-02-11 / 阅读(92) / 评论(0) 分类 美国语文第六册

Oh, that thou wouldest conceal me in the realm of departed souls! 啊,你会把我藏在天各一方的灵魂的国度! Hide me in secret, till thy wrath be past; 我籍籍无名,知道你的狂怒成为过去; Appoint me then a new term, 然后

发表于:2019-02-11 / 阅读(73) / 评论(0) 分类 美国语文第六册

Can storied urn, or animated bust, 栩栩如生的半身座像和刻下事迹的瓮, Back to its mansion call the fleeting breath? 难道能让断气复吸,魂归华厦? Can Honor's voice provoke the silent dust, 荣誉的声音能激扬沉寂的

发表于:2019-02-11 / 阅读(92) / 评论(0) 分类 美国语文第六册

Scene 1. A Chamber in the Castle. Enter Gesler, Officers, and Sarnem, with Tell in chains and guarded. 第一幕:城堡内一处房间。盖斯勒、众官吏、萨勒姆,以及带着镣铐、并由卫兵押解的泰尔走了进来。 Sarnem says

发表于:2019-02-13 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

That's right! I'd have them like their hills, That never smile, 不错,我就是想让他们像大山那样,再也不会开口说话, though wanton summer tempt Them e'er so much. 尽管夏天万物繁茂,对他们来说诱惑实在太多。

发表于:2019-02-13 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

That stepthat stepthat little step, so light Upon the ground, how heavy does it fall Upon my heart! 那脚步声,轻轻地一点点走近了,却是重重地踩在我的心上。 I feel my child! 孩子呀,我能感觉你过来了。 (Enter Sarn

发表于:2019-02-13 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

At this juncture some one touched me on the elbow. 恰好那时,有人用肘碰了碰我, I turned, and saw a stranger by my side. 转身一看,身边站着位陌生人, I thought that he was going to remonstrate with me for my backwardness. 我

发表于:2019-02-13 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

A heritage, it seems to me, a king might wish to hold in fee. 遗产,似乎对我来说,强者,希望永远拥有他的所有。 What doth the poor man's son inherit? 穷人子弟,继承什么? A patience learned of being poor, 安于贫困忧

发表于:2019-02-13 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

Why, the cart box, to be sure, replied the boy, taking the cup, half-filled with water, in one hand, and the hollow iron in the other. 当然那只铸铁工具套重。一只手拿着盛了一半水的锌制杯,另一只手拿着铸铁套的孩子回

发表于:2019-02-13 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

That, sir, is the true philosophy of the case, you may depend upon it. 先生,这就是此事的真正原因,你当然可以相信。 But we will now drop the discussion of these matters; 不过,此刻我们还是别再继续讨论这一话题,

发表于:2019-02-13 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 美国语文第五册

Mankind, says a Chinese manuscript, which my friend M. was obliging enough to read and explain to me, 我的朋友老麦,曾经好心地为我朗读一本中国古代手抄书,并辅以解释, for the first seventy thousand ages ate their meat

发表于:2019-02-13 / 阅读(74) / 评论(0) 分类 美国语文第五册