美国语文第六册 第72期:国旗颂(2)
时间:2019-02-11 作者:英语课 分类:美国语文第六册
英语课
Each soldier's eye shall brightly turn 每位士兵的眼睛麻利地一起转向
To where thy sky-born glories burn, 你天生的荣耀迸发的地方,
And, as his springing steps advance, 随着他轻快地脚步向前,
Catch war and vengeance 1 from the glance. 从他的眼神中捕捉到战争和复仇的光芒。
And when the cannon 2 mouthings loud 当大炮突出火舌发出隆隆巨响
Heave in wild wreaths the battle shroud 3, 在战场的裹尸布中更显眼的是野花做成的花圈,
And gory 4 sabers rise and fall, 沾满血污的军刀高举又落下,
Like shoots of flame on midnight's pall 5, 就像午夜棺罩上的火苗,
Then shall thy meteor glances glow, 你那流星般的一瞥烁烁放光,
And cowering 6 foes 8 shall sink beneath each gallant 9 arm, that strikes below that lovely messenger of death. 抖缩的敌人纷纷倒下,每个勇士的胳膊,击中下面死神可爱的信使。
Flag of the seas! on ocean's wave 大海的旗帜,在波浪上
Thy stars shall glitter o'er the brave; 你的群星闪烁着勇敢;
When death careering on the gale 10, Sweeps darkly round the bellied 11 sail, 当死神御风而至,船帆撑满,
And frighted waves rush wildly back, 在船舷卷回之前
Before the broadside's reeling rack, 骇浪狂野地回滚,
Each dying wanderer of the sea 大海上每位奄奄一息的游魂
Shall look at once to heaven and thee, 马上仰望天际和你,
And smile to see thy splendors 12 fly in triumph o'er his closing eye. 微笑地看着你绚丽的光芒为他即将合上的双眸带来胜利的喜悦。
Flag of the free heart's hope and home, 无拘无束的心里那象征希望和家的旗帜啊,
By angel hands to valor 13 given, 通过天使的手将英勇传给你们,
Thy stars have lit the welkin dome 14, 你的群星点亮了苍穹,
And all thy hues 15 were born in heaven. 天上出现你所有的华彩。
Forever float that standard sheet! 永远飘扬的是战舰的旗帜!
Where breathes the foe 7 but falls before us, 在与敌人浴血,却在我们面前倒下的地方
With Freedom's soil beneath our feet, 自由的土地就在我们脚下,
And Freedom's banner streaming o'er us? 自由的旗帜能在我们面前飘扬吗?
n.报复,报仇,复仇
- He swore vengeance against the men who murdered his father.他发誓要向那些杀害他父亲的人报仇。
- For years he brooded vengeance.多年来他一直在盘算报仇。
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮
- The soldiers fired the cannon.士兵们开炮。
- The cannon thundered in the hills.大炮在山间轰鸣。
n.裹尸布,寿衣;罩,幕;vt.覆盖,隐藏
- His past was enveloped in a shroud of mystery.他的过去被裹上一层神秘色彩。
- How can I do under shroud of a dark sky?在黑暗的天空的笼罩下,我该怎么做呢?
adj.流血的;残酷的
- I shuddered when I heard the gory details.我听到血淋淋的详情,战栗不已。
- The newspaper account of the accident gave all the gory details.报纸上报道了这次事故中所有骇人听闻的细节。
v.覆盖,使平淡无味;n.柩衣,棺罩;棺材;帷幕
- Already the allure of meals in restaurants had begun to pall.饭店里的饭菜已经不像以前那样诱人。
- I find his books begin to pall on me after a while.我发觉他的书读过一阵子就开始对我失去吸引力。
v.畏缩,抖缩( cower的现在分词 )
- He turned his baleful glare on the cowering suspect. 他恶毒地盯着那个蜷缩成一团的嫌疑犯。 来自《简明英汉词典》
- He stood over the cowering Herb with fists of fury. 他紧握着两个拳头怒气冲天地站在惊魂未定的赫伯面前。 来自辞典例句
n.敌人,仇敌
- He knew that Karl could be an implacable foe.他明白卡尔可能会成为他的死敌。
- A friend is a friend;a foe is a foe;one must be clearly distinguished from the other.敌是敌,友是友,必须分清界限。
敌人,仇敌( foe的名词复数 )
- They steadily pushed their foes before them. 他们不停地追击敌人。
- She had fought many battles, vanquished many foes. 她身经百战,挫败过很多对手。
adj.英勇的,豪侠的;(向女人)献殷勤的
- Huang Jiguang's gallant deed is known by all men. 黄继光的英勇事迹尽人皆知。
- These gallant soldiers will protect our country.这些勇敢的士兵会保卫我们的国家的。
n.大风,强风,一阵闹声(尤指笑声等)
- We got our roof blown off in the gale last night.昨夜的大风把我们的房顶给掀掉了。
- According to the weather forecast,there will be a gale tomorrow.据气象台预报,明天有大风。
adj.有腹的,大肚子的
- That big-bellied fellow was very cruel and greedy. 那个大腹便便的家伙既贪婪又残恶。 来自《现代汉英综合大词典》
- The ship's sails bellied in the wind. 船帆在风中鼓得大大的。 来自《现代汉英综合大词典》
n.华丽( splendor的名词复数 );壮丽;光辉;显赫
- The sun rose presently and sent its unobstructed splendors over the land. 没多大工夫,太阳就出来了,毫无阻碍,把它的光华异彩散布在大地之上。 来自辞典例句
- Her mortal frame could not endure the splendors of the immortal radiance. 她那世人的肉身禁不住炽热的神光。 来自辞典例句
n.勇气,英勇
- Fortitude is distinct from valor.坚韧不拔有别于勇猛。
- Frequently banality is the better parts of valor.老生常谈往往比大胆打破常规更为人称道。
n.圆屋顶,拱顶
- The dome was supported by white marble columns.圆顶由白色大理石柱支撑着。
- They formed the dome with the tree's branches.他们用树枝搭成圆屋顶。
标签:
美国语文